Les opérations multidimensionnelles font appel à des experts civils qui travaillent sur un éventail de questions sociales et judiciaires. | UN | وتشمل حاليا العمليات المتعددة الأبعاد خبراء مدنيين يعملون على مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والقضائية. |
Il y a un certain nombre de questions sociales liées au statut de la femme. | UN | وثمة عدد من القضايا الاجتماعية المتصلة بمركز المرأة. |
Le Programme contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et environnementales. | UN | ويتضمن البرنامج أيضاً عدة غايات وأهداف كمية ونوعية تشمل طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Ainsi, les personnes qui enseignent la préparation à la vie active présentent aussi des documents sur toute une série de questions sociales et juridiques. | UN | وعلى سبيل المثال، يضطلع المدرسون في مجال مهارات الحياة، باﻷضافة إلى تعليم الحياة اﻷسرية، بتقديم مواد تتعلق بمجموعة من القضايا الاجتماعية والقانونية. |
La stabilisation macro-économique étant prioritaire, un certain nombre de problèmes sociaux devraient attendre encore quelque temps que le pays soit en mesure de s'y attaquer. | UN | ولذلك، تعين إرجاء كثير من القضايا الاجتماعية بسبب اﻷولوية المعطاة لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Les cinq thèmes du cycle y ont été traités, en même temps qu'un large éventail de problèmes socioéconomiques intersectoriels. | UN | وتمت تغطية جميع الموضوعات الخمسة للدورة ومجموعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية الشاملة. |
Le Programme d'action d'Istanbul contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et d'environnement. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية ونوعية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Un certain nombre de pays en développement avaient élaboré des politiques et des cadres nationaux de réduction de la pauvreté, y compris des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté portant sur une variété de questions sociales et économiques. | UN | وقام عدد من البلدان النامية بإعداد سياسات وإطارات وطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية للحد من الفقر، التي تناولت مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Par cette affirmation, le Conseil économique et social laisse entendre à juste titre que l'emploi est lié à une multitude de questions sociales telles que les droits de l'homme, la discrimination et la pauvreté. | UN | ويشير بيان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن حق، إلى أن العمالة تقع في صميم مجموعة من القضايا الاجتماعية من قبيل حقوق الإنسان والتمييز والفقر. |
Le Programme d'action d'Istanbul contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et d'environnement. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية وكيفية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Pour appuyer l’élaboration de cette stratégie, le PNUCID a lancé une étude visant à examiner un certain nombre de questions sociales, économiques et politiques et leur impact sur les tendances du trafic illicite et de l’abus de drogues en Afrique subsaharienne. | UN | ومن أجل دعم صوغ الاستراتيجية ، شرع اليوندسيب في إجراء دراسة لبحث طائفة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأثرها على الاتجاهات في الاتجار غير المشروع وتعاطي المخدرات في افريقيا جنوبي الصحراء . |
L'Organisation interreligieuse fait part de ses observations indépendantes sur un grand nombre de questions sociales intéressant le pays et favorise la tolérance religieuse, l'acceptation et l'harmonie entre les religions en organisant des cérémonies interconfessionnelles et en encourageant les habitants à participer aux festivités d'autres religions. | UN | وتقدم المنظمة تعليقات موضوعية على العديد من القضايا الاجتماعية التي تؤثر في البلاد، إضافـة إلى تشجيعها التسامح الديني وقبول الآخر والوئام الديني عن طريق تنظيم مراسيم مشتركة بين الأديان وتشجيع المواطنين على المشاركة في احتفالات الديانات الأخرى. |
Le mécanisme national d'égalité des genres comprend le Comité de la Douma pour la famille, les femmes et les enfants ainsi que les organes exécutifs fédéraux et les organes exécutifs des entités de la Fédération de Russie qui sont chargés, dans leur domaine de compétence, de toute une gamme de questions sociales. | UN | 26 - تشمل الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لجنة مجلس الدوما لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، وأجهزة السلطات التنفيذية الاتحادية والإقليمية ذات الصلة في المجال الاجتماعي، التي تكون مسؤولة في إطار اختصاصها عن قطاع محدد من القضايا الاجتماعية. |
Pour améliorer la rentabilité et le taux de pénétration des marchés des systèmes d'énergie durable, il faut mener des recherches techniques visant à améliorer les méthodes de conversion de l'énergie, les structures d'approvisionnement et les techniques destinées à l'utilisateur final, ainsi que des recherches non techniques sur toute une gamme de questions sociales, politiques et économiques connexes. | UN | 15 - فالنهوض بفعالية بنظم الطاقة المستدامة من حيث التكاليف وبنفاذها إلى الأسواق يتطلب بحوثا تقنية ترمي إلى تحسين تقنيات تحويل الطاقة، وهياكل الإمداد، وتكنولوجيات المستخدمين النهائيين، فضلا عن البحوث غير التقنية بشأن طائفة كبيرة من القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية ذات الصلة. |
Toutefois, malgré ces progrès, bon nombre de questions sociales pressantes comme le chômage, le fossé séparant les riches des pauvres, l'utilisation de la drogue, la prostitution, le trafic des femmes et les discriminations traditionnelles fondées sur les sexes continuent à faire obstacle à la promotion de la femme. | UN | 15 - وأضافت قائلة إنه مع ذلك، بالرغم من التقدم المحرز ما زال كثير من القضايا الاجتماعية الملحَّـة مثل البطالة والانقسام بين الأغنياء والفقراء وتعاطي المخدرات والبغاء والاتجار بالنساء والتحيز التقليدي القائم على نوع الجنس يعوق تقدم المرأة. |
La stabilisation macro-économique étant prioritaire, un certain nombre de problèmes sociaux devraient attendre encore quelque temps que le pays soit en mesure de s'y attaquer. | UN | ولذلك، تعين إرجاء كثير من القضايا الاجتماعية بسبب اﻷولوية المعطاة لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
Le Programme a un très large mandat, et la thématique de la gouvernance urbaine, du développement durable et du logement recouvre une grande diversité de problèmes socioéconomiques. | UN | وللبرنامج ولاية واسعة للغاية، وهو يتناول طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية في إطار مواضيع الإدارة الحضرية والتنمية المستدامة والمأوى. |