"من القضايا المهمة" - Translation from Arabic to French

    • de questions importantes
        
    • questions cruciales
        
    • affaires importantes
        
    Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    Il a constamment réaffirmé la position de l'Église sur un certain nombre de questions importantes et il portait un amour particulier à la jeunesse. UN وأكد مجددا بصمود موقف الكنيسة إزاء عدد من القضايا المهمة وكان يكن للشباب محبة خاصة.
    Il existe également un problème politique qui tient à la distribution des États Membres au sein de l'Organisation et qui empêche un accord sur une série de questions importantes, telles que la protection des civils et les stratégies de sortie. UN كما يوجد تحد سياسي يتعلق بتوزيع الدول الأعضاء داخل المنظمة مما يحول دون الاتفاق على عدد من القضايا المهمة مثل حماية المدنيين واستراتيجيات الخروج.
    Par exemple, plusieurs de ces organisations escomptaient que la CNUCED soit en mesure de s'occuper d'un plus grand nombre de questions importantes pour le développement qui étaient fondamentales dans le contexte actuel. UN وعلى سبيل المثال، توقعت عدة منظمات من المجتمع المدني أن يكون الأونكتاد قادراً على العمل في مجال عدد أكبر من القضايا المهمة للتنمية والحاسمة في السياق الحالي.
    Répondre aux préoccupations en matière de gestion et à d'autres questions cruciales auxquelles la Section du génie se heurte dans la Mission; examiner les initiatives et les projets de renforcement des capacités et prendre des décisions à ce sujet; mettre en commun les meilleures pratiques avec d'autres missions UN لمعالجة الشواغل الإدارية وغيرها من القضايا المهمة التي يواجهها قسم الهندسة في البعثة، ومناقشة مبادرات ومشاريع بناء القدرات واتخاذ قرارات بشأنها وتبادل أفضل الممارسات مع بعثات أخرى
    Il a même fallu puiser dans certaines équipes pour renforcer les ressources consacrées à quelques affaires importantes et pour s'assurer que l'instruction des affaires des individus déjà inculpés aboutissent bien à un procès. UN وتعرض بعض اﻷفرقة إلى نضوب الموارد بصورة كبيرة إلى حد أنه لم يمكن تخصيص موارد إلا للقليل من القضايا المهمة وضمان كون القضايا الخاصة باﻷفراد الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام، جاهزة للمحاكمة.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, le Sommet mondial pour le développement durable et la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés ont également ajouté à la liste des objectifs un certain nombre de questions importantes. UN وأضاف أيضا المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عددا من القضايا المهمة إلى قائمة الأهداف.
    Forts de cette conviction, nous devons nous pencher à cette session sur un certain nombre de questions importantes. UN وعلينا، في هدى هذه القناعة، التركيز على عدد من القضايا المهمة في هذه الدورة .
    Pour parler sans fard, nous souhaitons construire un monde plus sûr, mais nous ne sommes pas disposés à aborder une série de questions importantes dont le règlement pourrait contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ودعنا نجهر بحقيقة دون لف أو دوران: فنحن نرغب، في بناء عالم أكثر أمناً ولكننا لسنا مستعدين للتصدي لسلسلة من القضايا المهمة التي يمكن أن تساعد على بلوغ ذلك الهدف.
    Le Corps commun d'inspection a eu le mérite d'établir un rapport fouillé et utile dans lequel il soulève un certain nombre de questions importantes et formule des recommandations pertinentes qui exigent d'être examinées en détail. UN كما أن وحدة التفتيش المشتركة تستحق التهنئة لتقديمها تقريرا شاملا ومفيدا أثار عددا من القضايا المهمة وقدم توصيات ذات صلة تحتاج لدراسة جادة.
    La Conférence a examiné un certain nombre de questions importantes en la matière dans le cadre de cet organe, qui a fonctionné de 1985 à 1994. UN لقد بحث المؤتمر عدداً من القضايا المهمة المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال هذه اللجنة المخصصة التي أنشأها المؤتمر في الفترة من 1985 إلى 1994.
    Au cours des réunions conjointes, les Parties seraient appelées à trancher un certain nombre de questions importantes telles que les recommandations découlant de la huitième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN فأثناء الاجتماعات المشتركة يكون على الأطراف أن تبت في عدد من القضايا المهمة مثل التوصيات الناشئة عن الاجتماع الثامن لمديري بحوث الأوزون، وتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    80. La délégation cubaine regrette que le CPC ne soit pas parvenu à présenter des recommandations sur un certain nombre de questions importantes en raison des positions politiques adoptées par un certain nombre d'États Membres. UN ٠٨ - واستطردت تقول إن وفدها يأسف ﻹخفاق لجنة البرنامج والتنسيق في تقديم توصيات بشأن عدد من القضايا المهمة نتيجة للمواقف السياسية التي تتخذها بعض الدول اﻷعضاء فيها.
    26. Le Collège a exprimé ses remerciements au Président exécutif par intérim pour son exposé oral, qui a soulevé un certain nombre de questions importantes touchant les opérations futures éventuelles en Iraq, ainsi que pour ses observations sur le rapport de l’ISG. UN 26 - وأعربت الهيئة للرئيس التنفيذي بالنيابة عن ارتياحها للبيان الشفوي الذي قدمه وأثار فيه عددا من القضايا المهمة المتصلة بالعمليات المقبلة المحتمل القيام بها في العراق، وتعليقاته على تقرير فريق الاستقصاء المعني بالعراق.
    Entre 1985 et 1994, un tel comité spécial a permis à la Conférence du désarmement d'examiner un certain nombre de questions importantes touchant à la prévention d'une telle course aux armements, mais depuis 1995, la Conférence ne parvient pas à reconstituer ce comité, faute d'un accord sur son mandat. UN وقد نظر مؤتمر نزع السلاح في عدد من القضايا المهمة ذات الصلة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي أنشأها المؤتمر من عام 1985 إلى عام 1994.
    11. M. Sánchez Contreras (Mexique) convient que le projet d'articles porte sur une série de questions importantes et complexes qui devraient, à terme, faire l'objet d'un instrument juridique international. UN 11 - السيد سانشيز كونتريراس (المكسيك): قال إن مشاريع المواد تغطي مجموعة من القضايا المهمة والمعقدة التي ينبغي، في المدى الطويل، إدراجها في صك قانوني دولي.
    La Jordanie se félicite des initiatives lancées pendant l'année en cours au Conseil de sécurité sur série de questions importantes concernant le maintien de la paix, en particulier les efforts déployés, par le biais du mécanisme de consultation tripartite en vue de renforcer les consultations avec les pays contributeurs de troupes. UN 4 - وتابع قائلا إن بلده يقدر المبادرات التي أطلقها مجلس الأمن خلال السنة الحالية فيما يتعلق بعدد من القضايا المهمة المتصلة بحفظ السلام، ولا سيما الجهود التي بُذلت من خلال آلية المشاورة الثلاثية لتعزيز التشاور بين البلدان المساهمة بقوات.
    2. Le rapport présenté par le Directeur général à la Conférence générale en 1998 dans le document GC(42)/16 du 31 août 1998 constatait encore une fois une absence de progrès sur un certain nombre de questions importantes restées en suspens depuis que l'Agence a commencé à vérifier le gel des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes de la RPDC en novembre 1994. UN ٢ - سجل التقرير المقدم من المدير العام إلى المؤتمر العام في عام ١٩٩٨ والوارد في الوثيقة GC(42)/16 المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ استمرار عدم إحراز تقدم بشأن عدد من القضايا المهمة التي ظلت معلقة منذ أن بدأت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تنفيذ مهمة رصد التجميد المطبق على المفاعلات المهدأة بالغرافيت والمرافق المتصلة بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Partant de l'idée que les droits de l'homme établissent un cadre qui permet de lutter efficacement contre le terrorisme sans porter atteinte aux libertés fondamentales, le Récapitulatif analyse un certain nombre de questions cruciales pour qu'un juste équilibre soit trouvé entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et les libertés fondamentales. UN وانطلاقاً من مفهوم أن قانون حقوق الإنسان يحدد إطاراً يمكن بموجبه مكافحة الإرهاب مكافحة فعالة دون انتهاك الحريات الأساسية؛ فقد درس الملخص عدداً من القضايا المهمة بالنسبة لتحقيق التوازن بين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن القومي والحريات الأساسية.
    44. Plusieurs affaires importantes ont été portées à l'attention de mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme, comme la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN 44- وقد كان هناك عدد من القضايا المهمة التي تولتها آليات إقليمية لحقوق الإنسان، من بينها اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more