"من القطاع الخاص والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • du secteur privé et de la société
        
    • du secteur privé et de la communauté
        
    • par le secteur privé et la société
        
    Des organisations du secteur privé et de la société civile y ont participé, y compris des organisations de femmes. UN وشاركت فيها كذلك منظمات من القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك مجموعات نسائية.
    Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. UN وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة.
    Les participants ont estimé que les gouvernements auraient des difficultés à obtenir des résultats tangibles sans la participation active des acteurs du secteur privé et de la société civile. UN وشعر المشتركون أنه سيكون من الصعب على الحكومات تحقيق نتائج ملموسة دون مشاركة فعالة من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il a également mis à contribution son vaste réseau de relations pour associer d'autres acteurs du secteur privé et de la société civile aux préparatifs. UN كما استفادت من شبكتها الواسعة في إشراك أصحاب المصلحة الآخرين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية.
    Cet appui peut provenir du secteur privé et de la communauté internationale sous forme d'investissements, d'assistance et d'activités de renforcement des capacités. UN ويمكن أن يأتي هذا الدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي في شكل استثمار ومساعدة وبناء للقدرات.
    Nous nous félicitons de la reconnaissance marquée dans le document de la contribution importante apportée par le secteur privé et la société civile à nos objectifs communs. UN ونرحب بتقدير الوثيقة للمساهمة الهامة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. UN وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة.
    Les participants ont également souligné la nécessité d'étudier des mécanismes pour la mise en œuvre du plan d'action et pour mettre en place une économie verte et équitable adaptée aux conditions des zones arides, avec l'appui du secteur privé et de la société civile. UN وأكد المشاركون أيضاً على الحاجة لاستكشاف آليات لتنفيذ خطة العمل والتشجيع على اتباع نموذج اقتصاد أخضر وعادل بعد تكييفه ليلائم ظروف الأراضي الجافة، بدعم من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    3. Sources de financement du secteur privé et de la société civile UN 3 - مصادر التمويل من القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Ce sont là les paroles du Secrétaire général et elles en disent long. Les intervenants, les représentants et les participants du secteur privé et de la société civile ont centré leurs discussions sur les questions d'effets multiplicateurs et de partenariats multipartites. UN هذه كانت كلمات الأمين العام وهي تعني الكثير. وركز أعضاء الفريق والممثلون والمشاركون من القطاع الخاص والمجتمع المدني مناقشتهم على قضايا التأثير والشراكة فيما بين أصحاب المصالح.
    Recommandation: La Commission exprime sa satisfaction de la contribution à ses travaux d'experts de spécialistes et de participants venus du secteur privé et de la société civile, et elle recommande que les modalités de ce type de contribution soient élargies aux réunions d'experts. UN توصية: تعرب اللجنة عن تقديرها لإسهام الخبراء والمختصين والمشاركين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في أعمالها، وتوصي بتوسيع نطاق هذا الإسهام ليشمل اجتماعات الخبراء.
    Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. UN وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار والتدفقات الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة.
    Les pays en développement avaient instauré un environnement politique et institutionnel propice à la coopération Sud-Sud et amélioré les possibilités de participation des différents acteurs du secteur privé et de la société civile. UN 15 - وقد أرست البلدان النامية السياسة والبيئة المؤسسية اللازمتين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ووسعت نطاق المشاركة فيه لمختلف أصحاب المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Groupe d'étude a aussi utilisé son vaste réseau pour associer d'autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus de préparation du Sommet. UN وقامت فرقة العمل أيضا بالإفادة مما لديها من شبكة واسعة النطاق في إشراك مزيد من الأطراف ذات المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Cette structure permet d'échanger des informations sur les activités de réduction des risques et sert aussi de point d'ancrage de l'aide humanitaire en provenance du secteur privé et de la société civile. UN ويوفر المنبر محفلا لتبادل المعلومات المتصلة بأنشطة الحد من مخاطر الكوارث ويعمل أيضا كنقطة دخول للمساعدات الإنسانية من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Ces partenariats doivent associer les parties prenantes tant des pays bénéficiaires que donateurs ainsi que toute autre partie prenante du secteur privé et de la société civile. Marchés en développement UN وينبغي أن تجتذب تلك الشركات إليها أصحاب المصلحة من كل من البلدان المستفيدة والمانحة، علاوة على أصحاب المصلحة الآخرين من كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Face à la forte augmentation du nombre d'acteurs du secteur privé et de la société civile qui s'engagent dans le monde de la coopération internationale pour le développement, l'Organisation devra mieux faire jouer son pouvoir fédérateur. UN وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف.
    Plus de 40 participants, dont de hauts représentants de gouvernements et d'organismes des Nations Unies, d'éminentes personnalités du monde du sport, des responsables du secteur privé et de la société civile ainsi que des universitaires ont échangé des idées sur le sport et l'égalité des sexes. UN وقد تبادل أكثر من 40 مشتركا فيه، من بينهم كبار ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وشخصيات بارزة من عالم الرياضة، وقادة من القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، آراءهم بشأن الرياضة والمساواة بين الجنسين.
    Des chefs d'État et des ministres ainsi que des responsables du secteur privé et de la société civile ont assisté à ces manifestations, au cours desquelles des engagements significatifs ont été annoncés en faveur de la réalisation de l'énergie durable pour tous et consignés dans le registre électronique des engagements pris volontairement. UN وشارك في الاجتماعات رؤساء دول ووزراء وقادة من القطاع الخاص والمجتمع المدني. وأُعلن في العديد من هذه المنتديات عن تعهدات هامة بالعمل لدعم توفير الطاقة المستدامة للجميع وأُدرجت تلك التعهدات في السجل الإلكتروني للالتزامات الطوعية المتعلقة بالمؤتمر.
    Par ailleurs, aux niveaux national et local, plusieurs gouvernements ont pu multiplier leurs investissements en attirant des fonds du secteur privé et de la communauté internationale, grâce à des plans de cofinancement. UN إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل.
    Le Gouvernement nigérian s'est déjà engagé au plus haut niveau à appliquer, avec l'appui du secteur privé et de la communauté internationale, un programme dans ce sens. UN وقد التزمت الحكومة النيجيرية على أعلى المستويات بالمضي قُدماً في وضع برنامج لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وذلك بدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    À notre époque de mondialisation rapide il est clair que les rôles joués par le secteur privé et la société civile en faveur du développement durable sont toujours plus essentiels pour le processus de développement. UN ولاحظ أنه من المؤكد، في فترة تتسم بالعولمة السريعة أن الدور الذي يقوم به كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني لدعم التنمية المستدامة تتزايد أهميته الأساسية بالنسبة لعملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more