"من القنبلة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • de la bombe atomique
        
    • des bombardements atomiques
        
    • hibakusha relatent
        
    • des explosions atomiques
        
    • de bombardements atomiques
        
    • témoignages de
        
    • par la bombe atomique
        
    Les abonnés au compte Facebook ont, après avoir écouté des témoignages de survivants de la bombe atomique, exprimé leurs sentiments sous forme de poèmes. UN ومن أجل هذه المسابقة، استمع مشجعو موقع فيس بوك إلى شهادات أدلى بها ناجون من القنبلة الذرية وكتبوا قصائد تعبر عن انطباعاتهم في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général, la Haute Représentante pour les affaires de désarmement et trois survivants de la bombe atomique ont aussi participé à cette cérémonie (voir par. 25 ci-dessus). UN كما شارك الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح وثلاثة من الناجين من القنبلة الذرية في هذه المناسبة (انظر الفقرة 25 أعلاه).
    Ce chantage nucléaire a provoqué l'exode de nombreux < < réfugiés de la bombe atomique > > , qui ont fui du nord vers le sud de la péninsule coréenne. UN وقد أدى هذا الابتزاز النووي إلى النزوح الجماعي " للاجئين الفارين من القنبلة الذرية " من شمال شبه الجزيرة الكورية إلى جنوبها.
    L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. UN وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي.
    Le lancement s'est accompagné d'une discussion en ligne, par messagerie vidéo instantanée, avec une survivante des bombardements atomiques de Hiroshima. UN وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما.
    Les hibakusha relatent leur expérience vécue en se rendant dans les écoles et en assurant des visites guidées aux monuments et aux sites atomisés. UN 12 - ويشاطر الناجون من القنبلة الذرية تجاربهم مباشرة مع الآخرين عن طريق زيارات المدارس وتنظيم زيارات مزوّدة بمرشدين للآثار والمعالم التي قُصفت بالقنبلة الذرية.
    Le principal objectif de ce programme est de faire part des épreuves traversées par les rescapés des explosions atomiques (hibakusha) à des auditoires du monde entier, notamment les jeunes. UN ويهدف هذا البرنامج أساسا إلى إطلاع الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما الأجيال الشابة، على التجارب المباشرة التي عاشها الناجون من القنبلة الذرية (الهيباكوشا).
    Un concours de poésie au service de la paix a été organisé sur Facebook pour faire entendre les témoignages de survivants de la bombe atomique (hibakusha) et susciter des réactions exprimées en vers. UN وانطوت مسابقة ' ' الشعر من أجل السلام`` التي أجريت على الفيسبوك على دعوة الناس للاستماع إلى شهادات الناجين من القنبلة الذرية (الهيباكوشا) والاستجابة لرواياتهم شعرا.
    Visites d'experts du désarmement et de victimes japonaises de la bombe atomique UN دعوة خبراء نزع السلاح والهيباكوشا (الناجون من القنبلة الذرية)
    Visites d'experts du désarmement et de victimes japonaises de la bombe atomique UN دعوة خبراء نزع السلاح والهيباكوشا (الناجون من القنبلة الذرية)
    :: Le 8 mai 2013, deux survivants de la bombe atomique d'Hiroshima ont rencontré des guides des visites et des stagiaires des Nations Unies à New York pour leur faire part des épreuves qu'ils avaient traversées au Japon en août 1945. UN :: بتاريخ 8 أيار/مايو 2013، اجتمع اثنان من الناجين من القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما مع مرشدي الجولات السياحية والمتدربين داخلياً في نيويورك وقدما لهم شهاداتهما عن الفظائع التي شهداها في اليابان في آب/أغسطس 1945.
    À cause de cette menace de la bombe atomique, la péninsule coréenne a vu pendant la guerre un cortège de réfugiés se diriger du Nord au Sud. UN من جراء التهويل النووي الأمريكي، وجدت في شبه الجزيرة الكورية صفوف " المهاجرين الهاربين من القنبلة الذرية " ، السائرين من الشمال إلى الجنوب في فترة الحرب.
    Nous avons été profondément touchés par les témoignages des survivants de la bombe atomique (les hibakushas), et sommes plus que jamais décidés à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد تأثرنا تأثراً عميقاً بشهادات الناجين من القنبلة الذرية (هيباكوشاس) ونؤكد التزامنا القوي بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, le Japon a invité des experts du désarmement et de la nonprolifération à présenter des exposés à des élèves d'écoles secondaires, à des responsables locaux et à des survivants de la bombe atomique (hibakusha). UN وفضلاً عن ذلك، دعت اليابان خبراء في نزع السلاح ومنع الانتشار لإلقاء محاضرات على طلاب المدارس الثانوية وقادة المجتمع المدني والناجين من القنبلة الذرية (هيباكوشا).
    Il a seulement la semaine précédente rencontré des représentants de Maires pour la paix et des Hibakusha (survivants de la bombe atomique) et a reçu des pétitions de la campagne du groupe des Maires pour la paix pour le désarmement nucléaire d'ici à 2020 visant l'abolition des armes nucléaires et de Citizens Campaign. UN وقال إنه اجتمع منذ أسبوع فقط برؤساء بلدية السلام وهيبكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) واستلم التماسات من رابطة رؤساء البلديات العاملين من أجل حملة السلام (المعروفة باسم حملة الرؤية لعام 2020) من أجل التخلص من الأسلحة النووية بحلول عام 2020، كما استلم التماسات من حملة المواطنين.
    Il a seulement la semaine précédente rencontré des représentants de Maires pour la paix et des Hibakusha (survivants de la bombe atomique) et a reçu des pétitions de la campagne du groupe des Maires pour la paix pour le désarmement nucléaire d'ici à 2020 visant l'abolition des armes nucléaires et de Citizens Campaign. UN وقال إنه اجتمع منذ أسبوع فقط برؤساء بلدية السلام وهيبكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) واستلم التماسات من رابطة رؤساء البلديات العاملين من أجل حملة السلام (المعروفة باسم حملة الرؤية لعام 2020) من أجل التخلص من الأسلحة النووية بحلول عام 2020، كما استلم التماسات من حملة المواطنين.
    C'est dans cet esprit que j'ai décidé de nommer les survivants des bombardements atomiques - connus au Japon sous le nom de hibakusha - porte-parole spéciaux en faveur d'un monde sans armes nucléaires. UN وإذ أضع ذلك الهدف في الحسبان، قررت تعيين ناجين من القنبلة الذرية - يعرفون في اليابان باسم هيباكوشا - كحلقات وصل خاصة لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    On devrait obtenir prochainement de nouvelles données sur les conséquences des rayonnements pour la santé des survivants des bombardements atomiques, sur les habitants de la région de la rivière Tetch et de la région de Semipalatinsk, les travailleurs du secteurs nucléaires et les tumeurs malignes secondaires survenues chez des personnes traitées par irradiation. UN ومن المتوقع أن تتيسر في المستقبل القريب بيانات جديدة بشأن آثار الإشعاع على الناجين من القنبلة الذرية والأشخاص الذين يعيشون في منطقة نهر تيشا وسيميبالاتينسك والعاملين في الصناعة النووية، والأمراض الخبيثة الثانوية التي يصاب بها المرضى المعالجون بالأشعة.
    Il viendra compléter le programme des communicateurs spéciaux pour un monde exempt d'armes nucléaires, au titre duquel plus de 90 survivants des bombardements atomiques ont à ce jour partagé leur histoire avec divers publics dans le monde entier. UN وسيكمل برنامج " مخاطبون خاصون يدعون إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " ، الذي في إطاره أطلع حتى الآن ما يزيد عن 90 ناجياً من القنبلة الذرية الجمهور الدولي على تجاربهم.
    Les hibakusha relatent leur expérience vécue en se rendant dans les écoles et en assurant des visites guidées aux monuments et aux sites atomisés. UN 12 - ويشاطر الناجون من القنبلة الذرية تجاربهم مباشرة مع الآخرين عن طريق زيارات المدارس وتنظيم زيارات مزوّدة بمرشدين للآثار والمعالم التي قُصفت بالقنبلة الذرية.
    e) Porte-parole spéciaux en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. En 2010, le Japon a lancé un programme consistant à faire des hibakusha (survivants des explosions atomiques) des porte-parole spéciaux en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires, chargés de faire part de leur expérience personnelle à des personnes venues du monde entier, notamment les plus jeunes; UN (هـ) عمل الإعلامي الخاص للدعوة إلى عالم خال من الأسلحة النووية - في عام 2010، بدأت اليابان في تنفيذ برنامج لتعيين " هيباكوشا " (الناجون من القنبلة الذرية)، للعمل بصفة إعلاميين خاصين للدعوة إلى عالم خال من الأسلحة النووية، لرواية تجاربهم بشكل مباشر على الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما على الأجيال الشابة؛
    À l'aide de graphiques en trois dimensions gérés par ordinateur, le documentaire recrée, à partir de récits de survivants, des images de Hiroshima avant sa destruction par la bombe atomique. UN واستخدمت في الفيلم رسوم إلكترونية ثلاثية الأبعاد تصور هيروشيما بناء على ذكريات الناجين من القنبلة الذرية قبل أن تدمرها القنبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more