Le personnel de ce poste se compose à parts égales d'agents des douanes des Forces nouvelles et du Gouvernement, mais le contrôle reste exercé par les premiers. | UN | وزُود المركز بموظفين من القوات الجديدة وموظفي الجمارك الحكوميين بالتساوي، رغم أن الأولين يضطلعون بالقيادة. |
534 membres des Forces nouvelles ont été formés pour devenir auxiliaires de sécurité, y compris dans le domaine de la lutte antiémeutes et dans celui des droits de l'homme. | UN | تم تدريب 534 فردا من القوات الجديدة ليصبحوا مساعدين للشرطة، بما في ذلك في مجالي مراقبة التجمعات وحقوق الإنسان |
Le personnel déployé dans la zone contrôlée par les Forces Nouvelles n'a pas reçu la formation prévue sur la violence sexiste en raison essentiellement de l'absence de proposition concrète de la part des Forces nouvelles à cette fin. | UN | لم يتم التدريب على مسائل العنف على أساس جنساني لأفراد القوى الجديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. ويرجع ذلك أساساً إلى عدم وجود اقتراح ملموس وارد من القوات الجديدة لإنجاز هذا التدريب |
En décembre 2008 par exemple, plusieurs commandants des Forces nouvelles ont formé un comité pour harmoniser les droits à prélever sur les exportations de coton brut dans le nord-est. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي كانون الأول/ديسمبر 2008 شكل عدة قادة من القوات الجديدة لجنة لتنسيق الرسوم على صادرات القطن الخام في الشمال الشرقي. |
L'Opération a également collaboré avec l'association féminine des Forces nouvelles, dont 569 ex-combattantes ont manifesté le souhait de bénéficier des possibilités de réinsertion. | UN | وتعاونت أيضا مع الرابطة النسائية للقوات الجديدة التي اختارت 569 محاربة سابقة من القوات الجديدة ليستفدن من فرص إعادة الإلحاق بالمجتمع. |
Toutefois, le parti du Président Gbagbo, le Front populaire ivoirien (FPI), s'était montré très critique et avait marqué son opposition envers certains points, notamment l'amnistie de certains membres des Forces nouvelles. | UN | غير أن حزب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية أعربا عن مشاعر عدائية واعتراضات تجاه بعض المسائل وبخاصة مسألة العفو عن أفراد معينين من القوات الجديدة. |
De plus, les Jeunes patriotes n'hésitent pas à faire des descentes dans les kiosques pour détruire les journaux qu'ils estiment proches des Forces nouvelles. | UN | وعلاوة على ذلك فقد قام الشبان الوطنيون أكثر من مرة بإتلاف الكميات الموجودة لدى تجار التجزئة من الصحف التي يعتبرونها صحفا مقربة من القوات الجديدة. |
Toutefois, divers incidents violents se sont produits, auxquels ont participé principalement des factions rivales des Forces nouvelles dans le nord, divers groupes de jeunes à Abidjan et des milices dans d'autres secteurs du pays. | UN | على أنه حدثت عدة حوادث عنيفة وقعت في المقام الأول بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في الشمال وجماعات شبابية مختلفة في أبيدجان وبعض قوات المليشيا في أجزاء أخرى من البلد. |
À la suite des attaques, des éléments des Forces nouvelles auraient effectué de nombreuses arrestations et perquisitions dans les habitations. | UN | وتفيد التقارير بأن عناصر من القوات الجديدة قامت، عقب هذه المصادمات ، بغارات عديدة على البيوت وألقت القبض على عدد من الأشخاص. |
Il compte actuellement un effectif de 544 éléments des Forces nouvelles et des forces nationales de défense et de sécurité, sur un effectif maximum autorisé de 568, y compris les unités de police mixtes. | UN | ويتألف قوام المركز في الوقت الراهن من 544 من القوات الجديدة وأفراد الدفاع الوطني والأمن، وذلك من القوام المأذون به بحد أقصى 568 فردا، ويشمل ذلك وحدات الشرطة المختلطة. |
Il importe à cet égard d'obtenir à la fois des Forces nouvelles et des forces de défense et de sécurité les listes des combattants, des effectifs et des armes qu'elles ont promis de communiquer. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن يحصل من كل من القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية على القوائم التي وعد بتقديمها والتي تشمل أسماء المقاتلين والقوات والأسلحة. |
À Séguéla, les manifestants ont attaqué la résidence du major Ouattara, tandis qu'à Vavoua, ils prenaient en otage un officier et deux soldats des Forces nouvelles. | UN | وفي سيغيلا، هاجم المتظاهرون مسكن الرائد واتارا، بينما احتجز المتظاهرون في فافوا مسؤولا وجنديين من القوات الجديدة كرهائن. |
Comme point d'orgue de la cérémonie, trois pelotons des forces armées nationales et deux des Forces nouvelles ont fait mouvement vers leur centre de regroupement à Yamoussoukro et six pelotons des Forces nouvelles vers leur centre de regroupement à Bouaké. | UN | وتُوّج الاحتفال بتوجّه ثلاثة من فصائل القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وفصيلتين من القوات الجديدة إلى موقع تجميعها في ياموسوكرو، وتحرُّك ست فصائل تابعة للقوات الجديدة نحو موقع تجميعها في بواكي. |
Selon les estimations, ces deux processus devraient concerner 75 318 personnes (32 777 membres des Forces nouvelles et 42 451 miliciens). | UN | وتشير التقديرات إلى أن كلا العمليتين ستشملان ما مجموعه 318 75 فرد (777 32 من القوات الجديدة و 451 42 من المليشيات). |
Un autre atelier a porté sur la justice en période de transition et les questions connexes, y compris les obstacles auxquels se heurtent les tribunaux, le transfert d'affaires pénales des Forces nouvelles à l'appareil judiciaire redéployé et l'élaboration, à l'intention des magistrats, de modules de formation concernant la problématique hommes-femmes. | UN | وركزت حلقة عمل أخرى على العدل الانتقالي والمسائل ذات الصلة، بما في ذلك القيود التي تواجهها المحاكم، ونقل القضايا الجنائية من القوات الجديدة إلى نظام العدل الذي أعيد تنصيبه، وإعداد وحدات نموذجية لتدريب القضاة في مجال المسائل الجنسانية. |
Les 20 et 21 juin, des affrontements entre des factions rivales des Forces nouvelles à Bouaké et Korhogo ont aggravé l'insécurité dans le nord. | UN | 38 - وفي يومي 20 و 21 حزيران/يونيه، وقعت مصادمات بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في بواكيه وكورهوغو أدت إلى زيادة تدهور حالة الأمن في المناطق الشمالية. |
Si la remise en état des sites de DDR au sud du pays est achevée, ceux qui se trouvent dans la partie nord n'ont pas encore été remis en état. Ceci est dû à une protestation politique des Forces nouvelles qui ont refusé d'autoriser l'accès à ces sites pour y effectuer les travaux. | UN | ففيما اكتُملت عملية إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المنطقة الجنوبية، إلا أن المواقع في المنطقة الشمالية لم تخضع لأي إصلاحات بعد بسبب الاحتجاج السياسي من القوات الجديدة التي رفضت التصريح بالعمل في المواقع والسماح بالوصول إليها. |
:: Organisation de la formation de 600 membres des Forces nouvelles ainsi que de 200 membres de la Police et de la Gendarmerie ivoiriennes et prestation de conseils pour l'exécution de leurs tâches, en particulier le maintien de l'ordre; formation sur le terrain et avis techniques en ce qui concerne la protection et la sécurité des centres de désarmement, démobilisation et réinsertion en cas de troubles civils | UN | الإضافـية :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية |
Comme convenu aux diverses réunions préparatoires tenues avant septembre 2004, les 600 auxiliaires des Forces nouvelles devaient être sélectionnés conformément aux critères nationaux de recrutement en vigueur dans la police et dans la gendarmerie. | UN | وكما تم الاتفاق في الاجتماعات التحضيرية المختلفة المعقودة قبل أيلول/سبتمبر 2004، سيتم اختيار 600 عنصر مساعد من القوات الجديدة وفقا لمعايير التجنيد الوطني للشرطة والدرك. |
La principale pierre d'achoppement, toutefois, était la réinsertion des anciens soldats déserteurs qui avaient formé le noyau dur des Forces nouvelles après le coup d'État manqué de septembre 2002. | UN | وتتعلق القضية الرئيسية موضع النزاع بإعادة إدماج الهاربين من الخدمة العسكرية السابقين الذين شكلوا المجموعة الرئيسية من القوات الجديدة بعد الانقلاب الفاشل في أيلول/سبتمبر 2002. |
Devaient bénéficier du programme 48 064 personnes, dont 500 éléments des FANCI et 42 564 éléments des FN. | UN | ومن المتوقع أن يستفيد 064 48 شخصا من هذا البرنامج، منهم 500 5 فرد من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار و 564 42 فردا من القوات الجديدة. |