"من القوات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • des forces gouvernementales
        
    • de forces gouvernementales
        
    • aux forces gouvernementales
        
    • soldats du Gouvernement
        
    • des contingents gouvernementaux
        
    • par les forces gouvernementales
        
    • forces gouvernementales qu'
        
    Des tireurs embusqués et d'autres agents des forces gouvernementales ont tué ou blessé des enfants, y compris des enfants de moins de 10 ans. UN وعمد القناصة وغيرهم من القوات الحكومية إلى قتل أو جرح الأطفال، وبينهم أطفال يبلغون العاشرة أو تقل أعمارهم عن العاشرة.
    À la suite du cessez-le-feu, de nombreuses personnes déplacées ont commencé à rentrer dans leur foyer, mais un grand nombre ont déclaré avoir peur des forces gouvernementales et des unités paramilitaires dans les villages et au voisinage de ceux-ci. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    10 500 membres des forces gouvernementales afin de consolider la situation en matière de sécurité et de contrôler la frontière UN 500 10 من القوات الحكومية لتعزيز الوضع الأمني وضبط الحدود
    Selon les renseignements reçus, la plupart de ces atrocités ont été perpétrées par des groupes paramilitaires qui agiraient, avec l'appui de forces gouvernementales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية.
    À cet égard, je voudrais faire observer que mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont présenté le principe exposé ici tant aux forces gouvernementales qu'au FPR. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألاحظ أن ممثلي الخاص وقائد القوة قد قدما المفهوم المجمل هنا إلى كل من القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    Le nombre total de réfugiés atteint environ 20 000 personnes, y compris quelque 700 000 soldats du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN ووصل مجموع التدفقات إلى نحو ٠٠٠ ٢٠ لاجئ، من بينهم نحو ٠٠٠ ٧ من القوات الحكومية الكونغولية.
    2.1.1 Réintégration, rapatriement et réinstallation de 48 064 ex-combattants étrangers et nationaux en Côte d'Ivoire, y compris 42 564 éléments des Forces nouvelles et 5 500 membres des contingents gouvernementaux (2005/06 : 0; 2006/07 : 48 064; 2007/08 : 48 064) UN 2-1-1 إعادة إدماج 064 48 من المقاتلين السابقين الوطنيين في كوت ديفوار وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطين المقاتلين السابقين الوطنيين، بما يشمل 564 42 من عناصر القوات الجديدة و 500 5 من القوات الحكومية (2005-2006: لا أحد؛ 2006-2007: 064 48؛ 2007-2008: 064 48 فردا)
    Les habitants ne peuvent pas quitter leurs maisons de peur de se faire abattre par les forces gouvernementales ou les milices. UN ويتعذر على الناس مغادرة منازلهم خوفا من التعرض لإطلاق النار من القوات الحكومية أو المليشيات.
    2. La formation d'une armée nationale composée des forces gouvernementales et celles du Front patriotique rwandais. UN ٢ - تشكيل جيش وطني يتكون من القوات الحكومية وقوات الجبهة الرواندية الوطنية؛
    Le commandant de la Force a déclaré que lorsqu'il était passé à côté du camp Kigali et avait vu les soldats belges couchés au sol, il n'avait pu obtenir que le chauffeur de sa voiture, qui était un membre des forces gouvernementales rwandaises, s'arrête. UN وذكر قائد القوة أنه أثناء مروره بالقرب من معسكر كيغالي ومشاهدة حفظة السلام البلجيكيين على أرض الواقع، لم يتمكن من حمل سائق سيارته وهو من القوات الحكومية الرواندية على التوقف.
    Sur le total enregistré par la Mission, 20 agressions auraient été le fait de membres des forces gouvernementales et toutes, à deux exceptions près, avaient été commises par des hommes armés. UN وزُعم أن أفراداً من القوات الحكومية ارتكبوا 20 من الحالات البالغ عددها 58 حالة المسجَّلة لدى العملية المختلطة. ومن بين الحالات الـ 58، لم تشمل سوى حالتين اثنتين جناة مسلحين.
    1.2 Les nouvelles forces de défense et de sécurité seront formées et composées des forces gouvernementales et des combattants des partis politiques armés. UN 1-2 تشكيل القوات الجديدة للدفاع والأمن من القوات الحكومية ومقاتلي الأحزاب السياسية المسلحة.
    Les victimes d'attaques parlent toujours de Janjaouid pour désigner leurs assaillants qui attaquent souvent avec le soutien des forces gouvernementales. UN 103- يشير ضحايا الهجمات دوما إلى مهاجميهم بالجنجويد، فهؤلاء غالبا ما يهاجمونهم بدعم من القوات الحكومية.
    2.4.1 Intégration de 8 000 ex-combattants des forces gouvernementales et des groupes armés à la nouvelle police nationale burundaise UN 2-4-1 دمج 000 8 مقاتل سابق من القوات الحكومية والمجموعات المسلحة في قوة هيئة الشرطة الوطنية البوروندية الجديدة
    Selon certaines informations, les civils déplacés de Seleia ne retourneraient pas dans leur ville du fait de la présence d'un grand nombre de soldats des forces gouvernementales dans la zone. UN 7 - ويتردد أن المدنيين الذين شردوا من صليعة لا يعودون إلى البلدة بسبب وجود أعداد كبيرة من القوات الحكومية في المنطقة.
    2.4.1 Intégration de 8 000 ex-combattants des forces gouvernementales et des groupes armés à la nouvelle Police nationale burundaise UN 2-4-1 دمج 000 8 محارب سابق من القوات الحكومية والمجموعات المسلحة في الشرطة الوطنية البوروندية الجديدة
    Les renseignements reçus donnent à penser que nombre de ces violations ont été perpétrées par des groupes paramilitaires, dont certains opéreraient ou auraient opéré avec l'appui de forces gouvernementales. UN وتوحي المعلومات التي تم تلقيها أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان هذه ارتكبت من قبل المجموعات شبه العسكرية التي عمل بعضها أو يعمل بدعم من القوات الحكومية حسبما يدعى.
    Si les populations des zones où sont menées des opérations anti-insurrectionnelles sont particulièrement touchées, on fait également état de violations dans les zones de cessez-le-feu, où d'importants contingents de forces gouvernementales sont encore présents. UN وإذا كان الأشخاص في المناطق التي تشهد عمليات مكافحة العصيان هم الأشد تضررا، فإن الأنباء تفيد أيضا بوقوع انتهاكات في المناطق التي ينفذ فيها وقف إطلاق النار، حيث ما زالت تتواجد وحدات كبيرة من القوات الحكومية.
    20. Au cours de la période suivante, la RENAMO est devenue plus autonome, comptant de plus en plus sur la population locale pour s'approvisionner et sur les armes prises aux forces gouvernementales. UN ٠٢- وفي الفترة التي أعقبت ذلك، زاد استقلال الحركة، وزاد اعتمادها على السكان المحليين للحصول على المواد اللازمة لها، وللاستيلاء على اﻷسلحة من القوات الحكومية.
    Le 10 septembre, les Taliban ont attaqué et pris aux forces gouvernementales la ville stratégique de Hasarak, à quelque 70 kilomètres au sud-ouest de Djalalabad. UN وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، هاجمت حركة الطالبان مدينة هساراك الاستراتيجية الواقعة على بعد ٧٠ كيلومترا تقريبا جنوب غرب جلال أباد واستولت عليها من القوات الحكومية.
    Plus de 600 soldats du Gouvernement fédéral de transition ont bénéficié d'une formation individuelle de base à Djibouti, dans le cadre d'initiatives lancées par les Gouvernements français et djiboutien. UN وقد تلقّى أكثر من 600 جندي من القوات الحكومية الانتقالية تدريبا فرديا أساسيا في جيبوتي، في إطار مبادرات قادتها حكومتا فرنسا وجيبوتي.
    2.1.1 Réinsertion, rapatriement et réinstallation de 48 064 ex-combattants étrangers et nationaux en Côte d'Ivoire, y compris 42 564 éléments des Forces nouvelles et 5 500 membres des contingents gouvernementaux (2004/05/ : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 48 064) UN إعادة إدماج 064 48 من المقاتلين السابقين الوطنيين والأجانب وإعادة الأجانب منهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، بما في ذلك 564 42 من عناصر القوات الجديدة و 500 5 من القوات الحكومية (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: 064 48)
    Des informations font à nouveau état de violations graves des droits de l'homme tant par les forces gouvernementales que par celles de l'UNITA. UN 24 - برزت ادعاءات ضد كل من القوات الحكومية وقوات الاتحاد الوطني. بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more