"من القواعد العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des bases militaires
        
    • de bases
        
    Aucun missile nucléaire ne devrait rester en état de préparation, et tous ces missiles devraient être retirés des bases militaires étrangères. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    Aucun missile nucléaire ne devrait rester en état de préparation, et tous ces missiles devraient être retirés des bases militaires étrangères. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    Elle a par ailleurs mené des études sur les groupes susceptibles d'être victimes d'une discrimination raciale, en particulier les enfants de prostituées travaillant près des bases militaires américaines, les résidents chinois en Corée et les enfants de travailleurs migrants. UN كما تُجري اللجنة دراسات عن الفئات المعُرضة للتمييز العنصري، خاصة أطفال البغايا العاملات بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة، والمواطنون الصينيون الموجودون في كوريا، وأطفال العمال المهاجرين.
    En 1985, des journalistes présents au Honduras ont découvert des cercles de prostitution situés à proximité des bases militaires américaines. UN 10 - وفي عام 1985 اكتشف المراسلون في هندوراس دوائر للبغاء توجد بالقرب من القواعد العسكرية الأمريكية.
    Le Royaume-Uni ne dispose nullement d'un réseau de bases militaires dans la région de l'Atlantique Sud. UN وليس لدى المملكة المتحدة شبكة من القواعد العسكرية عبر منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    - Les Ukrainiennes représentent le pourcentage le plus élevé de femmes victimes de la traite à l'extérieur des bases militaires américaines situées en Corée; UN - الأوكرانيات هن ثاني أكبر الفئات المقيمة على مقربة من القواعد العسكرية الأمريكية في جمهورية كوريا؛
    Ces attaques commises par les avions américains et britanniques sont menées essentiellement à partir des bases militaires saoudiennes et koweïtiennes, ce que les autorités officielles d'Arabie saoudite et du Koweït ont publiquement reconnu. UN إن هذه الهجمات المسلحة التي تقوم بها الطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق بشكل خاص من القواعد العسكرية السعودية والكويتية وباعتراف صريح من السلطات الرسمية في السعودية والكويت مما يجعلهما شريكين فاعلين ومباشرين في هذا العدوان الذي ينفذ من خــــلال أراضيهما وعبر أجوائهما وبتمويــــل منهما.
    Les avions américains et britanniques continuent de violer massivement l'espace aérien iraquien au nord et au sud à partir des bases militaires situées en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie, sous prétexte de faire respecter la zone d'exclusion aérienne, ce qui en soi constitue une mesure illégale qui ne se justifie par aucun texte juridique international. UN فقد واصل الطيران اﻷمريكي والبريطاني عمليات خرق مكثفة ﻷجواء إقليم العراق في الشمال والجنوب وذلك انطلاقا من القواعد العسكرية المقامة على اﻷراضي السعودية والكويتية والتركية، بذريعة اﻹبقاء على إجراءات مناطق حظر الطيران التي هي بحد ذاتها إجراءات خارجة عن القانون ولا تستند إلى أية شرعية دولية.
    10. En août 1994, un comité a été créé pour conseiller le Gouvernement au sujet de l'utilisation des terrains qui seront libérés du fait de la fermeture des bases militaires Ibid., 11 août 1994. UN ١٠ - في آب/أغسطس ١٩٩٤، أنشئت لجنة ﻹسداء المشورة للحكومة بصدد اﻷراضي الشاغرة على أثر الجلاء من القواعد العسكرية)٤(.
    L'un a consisté à imposer des gouvernements fantoches dans les anciennes colonies. Un autre a été de créer de nombreuses bases militaires à travers le monde, dans l'océan Pacifique, l'océan Indien, l'océan Atlantique et dans d'autres régions sensibles. des bases militaires coloniales coûteuses en mer et sur terre. UN وكانت إحدى هذه الأدوات إقامة حكومات عميلة في المستعمرات السابقة، وكذلك إنشاء العديد من القواعد العسكرية في جميع أرجاء العالم، في المحيط الهادئ والمحيطين الهندي والأطلسي، وغيرها من المناطق الحساسة في العالم، وكذلك إنشاء مراكز استعمارية عسكرية باهظة التكلفة في البر والبحر.
    Le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah-Intifada continuent d'avoir des bases militaires échappant au contrôle de l'État libanais. UN 41 - ولا تزال الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة تحتفظان بعدد من القواعد العسكرية الخارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية.
    Des officiers des FARDC et d’anciens membres du CNDP ainsi que d’anciens combattants du M23 avec lesquels le Groupe s’est entretenu ont rapporté que les officiers des FDR appuyaient la logistique du mouvement rebelle à partir des bases militaires de Kinigi et de Njerima. UN وقد أفاد ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وكذلك جميع مقاتلي حركة 23 آذار/مارس السابقين الذين أجرى الفريق مقابلات معهم بأن ضباط قوات الدفاع الرواندية يقدمون الدعم اللوجستي لحركة التمرد من القواعد العسكرية في كينيجي ونجيريما.
    82. Le 1er avril 2012, d’anciens membres du CNDP et de la PARECO ont commencé à déserter et converger vers des points de rassemblement au Nord-Kivu, ou à pousser les éléments loyalistes des FARDC hors des bases militaires. UN 82 - في 1 نيسان/أبريل 2012، بدأ جنود سابقون في المؤتمر الوطني وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية الفرار من الخدمة أو إعادة تجميع صفوفهم في نقاط تجمع في كيفو الشمالية، أو طرد الموالين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من القواعد العسكرية.
    Durant la seconde moitié du XXe siècle, la Mongolie a été alliée à l'Union soviétique et a accueilli sur son territoire des bases militaires soviétiques abritant des dizaines de milliers de soldats et un important matériel militaire (notamment des armes de destruction massive). UN 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل.
    Durant la seconde moitié du XXe siècle, la Mongolie a été alliée à l'Union soviétique et a accueilli sur son territoire des bases militaires soviétiques abritant des dizaines de milliers de soldats et un important matériel militaire (notamment des armes de destruction massive). UN 1 - في النصف الثاني من القرن العشرين، حافظت منغوليا على علاقة تحالف مع الاتحاد السوفياتي وكانت تستضيف عدداً من القواعد العسكرية السوفياتية التي تضم قوات بعشرات الآلاف من الأفراد كما تضم عتاداً عسكرياً كبيراً، بما في ذلك أسلحة دمار شامل.
    Toutefois, la liberté de circulation du personnel de la Force restait encore limitée dans les zones proches de bases militaires dans le nord. UN إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال.
    Cette approche est fondée en partie sur le transfert et la concentration d'unités dans un plus petit nombre de bases militaires installées en retrait de la zone frontalière. UN ويجرى دعم هذا النهج، جزئيا، بنقل وتجميع الوحدات في عدد أقل من القواعد العسكرية الواقعة وراء منطقة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more