"من القوانين والأنظمة" - Translation from Arabic to French

    • de lois et règlements
        
    • de lois et de règlements
        
    • des lois et règlements
        
    • de lois et de réglementations
        
    • de textes législatifs et réglementaires
        
    • de dispositions législatives et réglementaires
        
    • lois et réglementations
        
    186. Dans ce contexte, l'État du Koweït s'est doté d'un certain nombre de lois et règlements de base concernant l'éducation et l'instruction, en particulier les suivants: UN 185- وفي هذا الصدد، أصدرت دولة الكويت العديد من القوانين والأنظمة الأساسية المتعلقة بالتربية والتعليم ومنها الآتي:
    À titre d'exemple, je voudrais citer le cas du Comité Bulldozer qui a reformulé 50 textes de lois et règlements, qui décourageaient les initiatives privées et étouffaient tout esprit d'entreprise. UN وأود أن أذكر، على سبيل المثال، أن لجنة بولدوزر أعادت صياغة 50 من القوانين والأنظمة كانت لا تشجع المبادرة الخاصة وتخنق أي مفهوم للعمل التجاري.
    Dans son fatras confus de lois et de règlements se débattent toutes les personnes et entités du monde qui, quelles que soient leur idéologie, leur appartenance politique ou leurs convictions, entretiennent des relations avec Cuba. UN إذ يقع أيضا في قبضة ذلك الخليط المعقد من القوانين والأنظمة جميع أشخاص وكيانات العالم المرتبطين بعلاقة ما مع كوبا، دون أن ينهجوا أيديولوجيتها أو سياستها أو عقائدها.
    Un État riverain d'un détroit utilisé pour la navigation internationale peut adopter un ensemble limité de lois et de règlements relatifs au passage en transit par ces détroits. UN ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق.
    Elle pourrait mettre à la disposition d'États intéressés des exemplaires des lois et règlements actuels. UN ويمكن تيسير حصول الدول المهتمة على نسخ من القوانين والأنظمة الحالية.
    Ces mesures ont été prises à l'issue de longs débats et sous la pression méthodique des organisations de la société civile et de groupes de soutien, et se sont accompagnées d'une véritable avalanche de lois et de réglementations. UN وكانت هذه التدابير نتيجة لمناقشات كبيرة أجرتها منظمات المجتمع المدني ومجموعات الدعم ولضغوط مارستها هذه المنظمات والمجموعات ورافقها سيل حقيقي من القوانين والأنظمة.
    61. En ce qui concerne la question de l'égalité entre hommes et femmes, M. Yalden relève qu'un certain nombre de textes législatifs et réglementaires ont été adoptés aux fins de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 61- وبالنسبة لقضية المساواة بين الرجال والنساء، لاحظ السيد يالدين أنه تم اعتماد عدد من القوانين والأنظمة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Mexique avait également adopté un certain nombre de dispositions législatives et réglementaires dont certaines avaient érigé les atteintes aux espèces protégées en actes criminels graves. UN وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة.
    Grâce à l'expérience acquise dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, l'Italie a pu élaborer un ensemble de lois et règlements qui lui permettent de veiller à ce que le paragraphe 2 soit appliqué efficacement. UN إن تجربة إيطاليا في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة قد قادتها إلى وضع مجموعة شاملة من القوانين والأنظمة التي تمكنها من ضمان التنفيذ الفعال للفقرة 2 من منطوق القرار.
    La République islamique d'Iran a en outre promulgué une série de lois et règlements nationaux pertinents interdisant et punissant la contrebande et le trafic de tous types d'armes et de munitions. UN سنت جمهورية إيران الإسلامية أيضا، مجموعة من القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة، التي تحظر تهريب أي نوع من الأسلحة والذخائر والاتجار غير المشروع بها وتعاقب على ذلك.
    Publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN سابعا - نشر مجموعة من القوانين والأنظمة الوطنية لمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Le Gouvernement actuel des États-Unis a certes adopté des mesures positives, mais celles-ci sont insuffisantes et extrêmement limitées et n'ont pas pour objet de modifier l'ensemble complexe de lois et règlements qui sous-tend la politique de blocus contre Cuba. UN ولئن اتخذت الحكومة الحالية للولايات المتحدة بعض الخطوات الإيجابية، فإنها تظل غير كافية ومحدودة للغاية ولا يراد بها تغيير الترسانة المعقدة من القوانين والأنظمة والأحكام التي تشكل سياسة الحصار ضد كوبا.
    39. La Cote d'Ivoire s'est dotée, au fil des décennies, d'un large éventail de lois et règlements se rapportant à divers domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment les lois suivantes: UN 39- تزوَّدت كوت ديفوار، عَبر العقود، بطائفة واسعة من القوانين والأنظمة المتعلقة بمجالات مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما القوانين التالية:
    3. La République islamique d'Iran a en outre promulgué une série de lois et règlements nationaux pertinents interdisant et punissant la contrebande et le trafic de tous types d'armes et de munitions. UN 3 - وسنت جمهورية إيران الإسلامية أيضا، مجموعة من القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة، التي تحظر وتعاقب أعمال تهريب أي نوع من الأسلحة والذخيرة والاتجار غير المشروع بها.
    La Commission a rappelé que les dispositions d'un certain nombre de lois et de règlements restreignaient les travaux que les femmes pouvaient effectuer. UN 46 - وأشارت اللجنة إلى أن الأحكام الواردة في عدد من القوانين والأنظمة تقيد العمل الذي يمكن أن تضطلع بها المرأة.
    Les progrès accomplis comprennent la promulgation d'un certain nombre de lois et de règlements. Des efforts intensifs ont également été déployés pour obtenir le financement et la formation nécessaires aux programmes de gestion des déchets. UN وقد تضمن التقدم المحرز إصدار عدد من القوانين والأنظمة الهادفة إلى تنظيم العمل في إدارة المخلفات مع بذل جهود حثيثة لتوفير التمويل والتدريب اللازمين لبرامجها.
    Il a mis en place un système complet de lois et de règlements sur le contrôle des exportations nucléaires et continue de prendre des mesures efficaces pour assurer leur mise en œuvre. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    La Chine respecte rigoureusement toutes ses obligations internationales en matière de non-prolifération et a mis en place et appliqué une série complète de lois et de règlements relatifs au contrôle des exportations. UN 25 - واستطرد قائلا إن الصين تفـي تماما بالتزاماتها الدولية المتعلقة بمنع الانتشار ووضعت ونفَّـذت مجموعة شاملة من القوانين والأنظمة لمراقبة الصادرات.
    La Chine respecte rigoureusement toutes ses obligations internationales en matière de non-prolifération et a mis en place et appliqué une série complète de lois et de règlements relatifs au contrôle des exportations. UN 25 - واستطرد قائلا إن الصين تفـي تماما بالتزاماتها الدولية المتعلقة بمنع الانتشار ووضعت ونفَّـذت مجموعة شاملة من القوانين والأنظمة لمراقبة الصادرات.
    Le Comité souhaiterait recevoir des copies des lois et règlements en vigueur à cet effet. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها كوبا بنسخ من القوانين والأنظمة ذات الصلة بهذا المجال.
    Depuis l'établissement du Conseil de gouvernance rwandais, en 2008, avec pour mission de réglementer et de garantir les droits des partis politiques, des organisations confessionnelles et des organisations non gouvernementales, un certain nombre de lois et de réglementations sur les organisations politiques et les organisations non gouvernementales ont été adoptées ou améliorées. UN ومنذ إنشاء مجلس الحكم في رواندا عام 2008 لتنظيم وضمان حقوق الأحزاب السياسية والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية، تم اعتماد و/أو تحسين عدد من القوانين والأنظمة فيما يتعلق بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    Tout système de traçage efficace repose sur une matrice de textes législatifs et réglementaires et de structures de maintien de l'ordre capables de réglementer la production et le transfert d'armes à feu, ainsi que la conservation des informations y afférentes. UN 8 - لا بد لأي نظام فعال للتعقب من مجموعة من القوانين والأنظمة وهياكل إنفاذ القانون ذات القدرة على تنظيم صنع الأسلحة النارية، ونقلها، وحفظ سجلاتها.
    Le Gouvernement gambien a promulgué une multitude de dispositions législatives et réglementaires et de plans d'action pour la préservation et la protection de l'environnement. UN 79 - وقد سنّت حكومة غامبيا العديد من القوانين والأنظمة وخطط العمل من أجل حفظ البيئة وحمايتها.
    126. Les normes sont des recommandations dont le contenu est ensuite souvent inclus dans de nombreuses lois et réglementations. UN 126- المعايير هي توصيات كثيراً ما يُدرج مضمونها بعد ذلك في الكثير من القوانين والأنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more