"من القيمة المضافة" - Translation from Arabic to French

    • de la valeur ajoutée
        
    • de valeur ajoutée
        
    • dans la valeur ajoutée
        
    • à la valeur ajoutée
        
    • la valeur ajoutée de
        
    • sur la valeur ajoutée
        
    • dans la VAM
        
    • une valeur ajoutée
        
    • forte valeur ajoutée
        
    • grande valeur ajoutée
        
    • la valeur ajoutée qu'
        
    Une part de plus en plus grande de la valeur ajoutée générée par la population autochtone lui est retirée. UN وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون.
    Part de la valeur ajoutée manufacturière mondiale 1995a 2009b UN الحصة من القيمة المضافة للصناعة التحويلية العالمية
    Il était donc particulièrement important que les pays en développement exportateurs augmentent leur part de la valeur ajoutée dans l'ensemble de la chaîne de transformation. UN وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها.
    L'élaboration d'indicateurs apporte le plus de valeur ajoutée au niveau national; UN وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛
    Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة.
    La part de l’industrie dans la valeur ajoutée est tombée de 36,9 pour cent du PIB en 1990 à 32,1 en 1995. UN وانخفض نصيب الصناعة من القيمة المضافة من ٣٦,٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٠ إلى ٣٢,١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La hausse des taux d'intérêt est aussi un facteur clé de l'augmentation des versements d'intérêts par rapport à la valeur ajoutée par le secteur des entreprises. UN كذلك فإن الارتفاع في أسعار الفائدة يشكل عاملاً رئيسياً في زيادة مدفوعات الفائدة كنسبة من القيمة المضافة في قطاع الشركات.
    Les industries de l’artisanat traditionnel permettent de conserver à l’intérieur de la collectivité la majeure partie de la valeur ajoutée et offrent aux femmes des possibilités d’emploi. UN وتبقي الصناعات الحرفية اليدوية التقليدية على قدر كبير من القيمة المضافة اﻹنتاجية داخل المجتمعات وتتيح فرص العمل للنساء.
    La responsabilisation des participants constituera un aspect important de la < < valeur ajoutée > > . UN وسيتمثل جزء هام من القيمة المضافة في تمكين المشاركين.
    En outre, il peuvent conserver une part plus importante de la valeur ajoutée des produits dans leur pays. UN ويتيح أيضا بقاء جزء أكبر من القيمة المضافة للمنتجات في بلدان الموردين.
    Le solde de la valeur ajoutée provient de la production de biens, y compris de l'industrie manufacturière et de la construction. UN أما الجزء المتبقي من القيمة المضافة فيسهم به قطاع إنتاج السلع بما في ذلك الصناعة التحويلية والتشييد.
    Dans le cas des pays développés, 39 % de la valeur ajoutée en services est produite dans le pays et cette part est de 27 % pour les pays en développement. UN وتنتج البلدان المتقدمة 39 في المائة من القيمة المضافة للخدمات محلياً، بينما تنتج البلدان النامية 27 في المائة منها.
    En 2008, ces derniers représentaient un quart environ de la valeur ajoutée manufacturière mondiale. UN وبحلول عام 2008، ناهزت حصة البلدان النامية من القيمة المضافة العالمية في مضمار التصنيع ما مقداره الربع.
    Le monopole économique de l'Etat et le caractère répressif du mécanisme étatique créaient un travail forcé réel, mais caché, et permettaient de ne laisser au travailleur qu'une toute petite partie de la valeur ajoutée qu'il avait créée. UN فالاحتكار الاقتصادي للدولة والاتجاه الكبتي للاجراءات الحكومية مثلا أساساً لسخرة حقيقية للعمل وإن كانت مقنعة وجعلتا من الممكن أن لا تترك للعامل سوى جزءا صغيراً جداً من القيمة المضافة التي أوجدها.
    L'un des résultats de cette initiative serait qu'une grande partie de la valeur ajoutée aux produits de base, qui échappait jusqu'ici aux pays producteurs, pourrait rester dans le pays. UN وتترتب على ذلك آثار منها أن جزءا كبيرا من القيمة المضافة للسلع اﻷساسية التي أفلتت حتى اﻵن من البلدان المنتجة يمكن أن يستبقى في البلد.
    En conséquence, la majeure partie des exportations de marchandises en Afrique n'ont que peu de valeur ajoutée en termes de transformation/fabrication. UN ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع.
    L'on avait constaté également une diminution de la part de valeur ajoutée des producteurs de pays en développement dans les prix de détail des produits alimentaires. UN وقال إن نصيب منتجي البلدان النامية من القيمة المضافة شهد هو الآخر تدهوراً فيما يتعلق بأسعار التجزئة للمواد الغذائية.
    En ce qui concerne les produits de base, les intéressés devraient favoriser la participation du secteur privé, à travers l'engagement mondial, afin de permettre aux pays producteurs de conserver une certaine proportion de valeur ajoutée. UN وفيما يتعلق بالسلع الرئيسية، يجب على أصحاب المصلحة المعنيين إشراك القطاع الخاص من خلال الاتفاقات العالمية، بما يمكن البلدان المنتجة للسلع الرئيسية من الاحتفاظ بقدر معين من القيمة المضافة.
    Le projet peut aider les exportateurs de produits traditionnels tels que les chaussures, les vêtements de soie, les articles en cuir et les bijoux en or à s'implanter sur les marchés d'articles de qualité supérieure, d'où une augmentation de la part de l'Inde dans la valeur ajoutée. UN وهذا الدعم يمكن أن يساعد مصدري المنتجات التقليدية، مثل اﻷحذية والثياب الحريرية ومنتجات الجلود والحلى الذهبية، دخول قطاعات انتاج أعلى جودة ومن ثم زيادة النصيب الهندي من القيمة المضافة.
    Les services sont désormais le plus gros secteur de l'économie et de l'emploi, et contribuent de plus en plus à la valeur ajoutée des exportations de marchandises. UN وقد نشأ قطاع الخدمات بوصفه أكبر قطاعات الاقتصاد والعمالة، ويمثّل على نحو متزايد نسبةً أكبر من القيمة المضافة في صادرات البضائع.
    Les services représentent plus de 20 % de la valeur totale des échanges mondiaux et 66 % environ de la valeur ajoutée de la production mondiale. UN وتستأثر الخدمات بنسبة تفوق 20 في المائة من إجمالي التجارة العالمية وتساهم بنسبة 66 في المائة تقريباً من القيمة المضافة في المخرجات العالمية.
    Dans le contexte agraire subsaharien, des mesures fiscales implicites étaient utilisées pour prélever une rente sur la valeur ajoutée par les agriculteurs. UN في الهياكل الزراعية ﻷفريقيا جنوبي الصحراء، استخدمت التدابير الضريبية غير المنظورة للاستيلاء على جزء من القيمة المضافة التي يحققها المزارعون.
    Pendant les cinq dernières années, la production industrielle des pays en transition a enregistré une chute brutale, ce qui a fortement réduit leur part dans la VAM mondiale. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية.
    C'est dans ce contexte que la sécurité humaine peut apporter une valeur ajoutée considérable aux opérations de l'ONU. UN 44 - وفي هذا السياق بالذات يمكن أن يحقق نهج الأمن البشري الكثير من القيمة المضافة لعمل المنظمة.
    Les activités de services, en particulier les services aux entreprises, étaient souvent les maillons de la chaîne de valeur qui apportaient aux marchandises la plus forte valeur ajoutée. UN وكانت أنشطة الخدمات، وخاصةً خدمات الأعمال التجارية، تشكل في كثير من الأحيان الأجزاء التي تساهم بالقسط الأكبر من القيمة المضافة إلى السلع في سلسلة القيمة.
    Chacun de ces organes devraient apporter la plus grande valeur ajoutée possible et aborder les questions sous un angle propre. UN وينبغي أن تحقق كل هيئة أقصى قدر من القيمة المضافة وأن تتناول المسائل من زاوية فريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more