Ces mesures sont fondées sur le respect de la nature, qui est l'une des valeurs fondamentales énoncées dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية. |
L'égalité de traitement entre les femmes et les hommes est l'une des valeurs fondamentales de l'Union européenne, consacrée dans le Traité de Lisbonne. | UN | والمساواة بين المرأة والرجل في المعاملة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، وأكدتها معاهدة لشبونة. |
Il engage les entreprises à adopter et soutenir, dans leur domaine d'influence, une série de valeurs fondamentales en matière de droits de l'homme, de normes du travail, d'environnement et de lutte contre la corruption. | UN | وهو يطلب من الشركات تبني مجموعة من القيم الأساسية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد، ودعم هذه القيم وإعمالها كلٌ ضمن نطاق تأثيرها. |
Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستجمع هذه الألعاب رياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم المتبادل وحسن النية بين الأمم والشعوب، وهي أهداف تشكل أيضاً جزءاً من القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
La répartition des compétences entre les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire est une valeur fondamentale du régime constitutionnel de la République de Macédoine. | UN | ويعد مبدأ فصل السلطات إلى هيئات تشريعية وتنفيذية وقضائية من القيم الأساسية في النظام الدستوري لجمهورية مقدونيا. |
C'est un refuge pour la méditation et la paix qui, depuis des siècles, constituent les valeurs fondamentales de mon pays et l'objectif prioritaire de sa participation aux affaires internationales. | UN | إنه يتيح ملجأ للتأمل والسلام اللذين ظلا طيلة قرون عديدة من القيم الأساسية لبلدي، والهدف الذي يحظى بالأولوية من مشاركته في الشؤون الدولية. |
La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI | UN | الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Elle a également déclaré que l'égalité est une valeur fondamentale consacrée par le droit israélien et qu'une discrimination entre sexes est l'une des formes les plus graves de discrimination. | UN | وصرحت المحكمة كذلك بأن المساواة تُعد من القيم الأساسية في النظام القانوني الإسرائيلي، وأن التمييز بناء على نوع الجنس من أخطر أشكال التمييز. |
Il s'agit d'ailleurs là d'une des valeurs fondamentales au sein de l'Union européenne. | UN | وتتعلق هذه المسألة بواحدة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي. |
Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait partie des valeurs fondamentales de cette Organisation. | UN | واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء من القيم الأساسية لهذه المنظمة. |
Le rejet du racisme faisait aussi partie des valeurs fondamentales dans tous les programmes scolaires. | UN | كما أن التثقيف في مجال مناهضة العنصرية يشكل جزءاً من القيم الأساسية في جميع المناهج الدراسية. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 indique que les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie sont liés et se renforcement mutuellement et constituent des valeurs fondamentales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد نصت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية تترابط فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر وأنها من القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Le respect des droits de l'homme et de la démocratie sont des valeurs fondamentales de la société féroïenne. | UN | 461- إن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية من القيم الأساسية في مجتمع فارو. |
En outre, dans sa jurisprudence, la Cour suprême a établi et consacré des droits fondamentaux tels que le droit à la liberté d'expression, le droit de grève, le droit d'association, et le droit à l'égalité pleine et entière comme autant de valeurs fondamentales en Israël. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة العليا بإقرار وتكريس حقوق أساسية من قبيل الحق في حرية التعبير، والحق في الإضراب، والحق في تكوين الجمعيات والحق في المساواة الكاملة بوصفها من القيم الأساسية في إسرائيل. |
Le Pacte mondial engage les participants à embrasser, promouvoir et faire respecter, dans leur sphère d'influence, un ensemble de valeurs fondamentales sous forme de 10 principes - dans les domaines des droits de l'homme, des normes du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب مبادرة الاتفاق العالمي من المشاركين تبني مجموعة من القيم الأساسية في شكل عشرة مبادئ، في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد، ودعم هذه القيم وإعمالها كلٌ ضمن نطاق تأثيره. |
Le Pacte insiste sur un grand nombre de valeurs fondamentales universelles et il convient, à l'occasion de la célébration de la centième session, de reconnaître le rôle de premier plan que joue le Comité des droits de l'homme dans la mise en œuvre du Pacte et de ne pas oublier ceux qui sont encore privés de leurs droits et libertés fondamentales. | UN | وقال إن العهد يشدد على عدد كبير من القيم الأساسية العالمية، وإنه يتعين بمناسبة الاحتفال بالدورة المائة، الإقرار بالدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عملية تنفيذ العهد، وعدم نسيان الأشخاص المحرومين من حرياتهم وحقوقهم الأساسية. |
Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستجمع هذه الألعاب رياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم المتبادل وحسن النية بين الأمم والشعوب، وهي أهداف تشكل أيضا جزءا من القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستجمع هذه الألعاب رياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم وحسن النية فيما بين الأمم والشعوب، وهي أهداف تشكل أيضاً جزءاً من القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستجمع هذه الألعاب الرياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم المتبادل وحسن النية بين الأمم والشعوب، وهي الأهداف التي تشكل أيضا جزءاً من القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
L'égalité est une valeur fondamentale de la démocratie. | UN | المساواة من القيم الأساسية للديمقراطية. |
Il souligne que le Secrétaire général doit multiplier, diversifier et intensifier les efforts menés dans ce domaine afin que la culture de la responsabilité s'enracine dans les valeurs fondamentales de l'Organisation. | UN | وتؤكد اللجنة أنه من الضروري أن يواصل الأمين العام تكثيف الجهود المبذولة في هذا الصدد وتوسيع مداها وزيادة تواترها، بحيث تصبح ثقافة المساءلة جزءا لا يتجزأ من القيم الأساسية للمنظمة. |
La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI | UN | الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Elle a également déclaré que l'égalité est une valeur fondamentale consacrée par le droit israélien et que la discrimination entre sexes en est l'une des formes les plus graves. | UN | وصرحت المحكمة أيضا بأن المساواة من القيم الأساسية في النظام القانوني الإسرائيلي، وبأن التمييز بناء على نوع الجنس من أخطر أشكال التمييز. |
Elle a pour objectif d'arriver à des concentrations de substances dangereuses dans le milieu marin proches des valeurs de base des substances qui s'y trouvent naturellement et proches de zéro pour les substances synthétiques artificielles. | UN | تهدف الإستراتيجية إلى تحقيق تركيزات للمواد الخطرة في البيئة البحرية تدنو من القيم الأساسية بالنسبة للمواد الطبيعية وتقترب من الصفر بالنسبة للمواد الإصطناعية. |
f) La solidarité, valeur fondamentale en vertu de laquelle il faut résoudre les problèmes nés de la mondialisation en répartissant les coûts et les charges équitablement, conformément aux principes fondamentaux de l'équité et de la justice sociale, et en veillant à ce que ceux qui souffrent ou sont le moins avantagés reçoivent une aide de ceux qui sont le plus favorisés ; | UN | (و) التضامن، بوصفه قيمة من القيم الأساسية التي تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادةً المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛ |