"من القيم المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • de valeurs communes
        
    • de valeurs partagées
        
    • des valeurs partagées
        
    Cependant, nous estimons également qu'il est nécessaire que le Conseil réformé reflète un ensemble de valeurs communes, outre la mise en place d'une structure des pouvoirs élargie. UN ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضا أن هناك حاجة لمجلس مُصلح يجسد مجموعة من القيم المشتركة بالإضافة إلى هيكل قوة أوسع.
    La démocratie est un patrimoine de valeurs communes à toute l'humanité. UN إن الديمقراطية تراث من القيم المشتركة بين البشرية بأسرها.
    Nous assistons, depuis quelques années, à l'émergence d'un corps de valeurs communes à l'échelle mondiale. UN وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، شهدنا ظهور مجموعة من القيم المشتركة على نطاق عالمي.
    Un nombre croissant de pays sont disposés à aligner leur législation nationale sur les normes internationales, ce qui signifie en pratique qu'il convient d'élaborer un ensemble de valeurs communes pour assurer le respect de la dignité humaine. UN ونرى أن عددا متزايدا من البلدان على استعداد لمواءمة نظمها المحلية مع المعايير الدولية، وهذا يتضمن من حيث الممارسة بناء صرح موحد من القيم المشتركة فيما يتعلق بالكرامة اﻹنسانية.
    A l’instar de la gestion nationale des affaires publiques, une gestion mondiale efficace doit nécessairement s’appuyer sur un ensemble de valeurs partagées, sur une même conception de l’avenir et sur des efforts conjugués, elle doit en outre tenir compte de la diversité et s’inspirer des principes de transparence, de responsabilité et de justice. UN وكما هو الحال فيما يتصل بنظم اﻹدارة المحلية، يلزم اﻹدارة العالمية على نحو فعﱠال أن تكون مستندة إلى قاعدة من القيم المشتركة والرؤية العامة والجهود الجماعية. وينبغي أيضا لهذه اﻹدارة أن تسمح بالتنوع، وأن تعتمد على الشفافية والمساءلة والمساواة.
    Leur légitimité découle des valeurs partagées qui lient ensemble les participants. UN وتُستمد شرعية هذه القواعد من القيم المشتركة التي تربط المشاركين معا.
    Aucune société, quels que soient sa situation géographique ou son niveau de développement économique, ne pouvait prétendre être représentée par un ensemble unique et exhaustif de valeurs communes couvrant tous les domaines sociaux. UN فلا يمكن القول عن أي مجتمع، أياً كان موقعه الجغرافي أو مستواه من التنمية الاقتصادية، إنه تمثله مجموعة واحدة وشاملة من القيم المشتركة التي تهيمن على جميع المسائل الاجتماعية.
    Les participants à la Réunion ont recommandé que la conduite des affaires publiques s'appuie sur un ensemble de valeurs communes telles que la probité dans la gestion des fonds publics et des équipements collectifs, l'honnêteté, l'intégrité, l'impartialité et la séparation des affaires publiques et des intérêts privés. UN وأوصى الاجتماع بأن يرتكز سير عمل الخدمة المدنية ارتكازا راسخا على مجموعة من القيم المشتركة التي تشمل اﻷمانة في استخدام اﻷموال والتجهيزات العامة، والصدق والنزاهة والحيدة وفصل الواجب العام عن المصلحة الخاصة.
    Pour appliquer le nouveau système de gestion des ressources humaines, le personnel, à tous les niveaux de l'organisation, devra être formé non seulement pour acquérir les compétences requises pour exploiter le nouveau système mais également pour assimiler un ensemble de valeurs communes qui constitueront le fondement de l'appréciation objective du comportement professionnel et des autres décisions en matière de gestion du personnel. UN ولتنفيذ نظام إدارة الموارد البشرية المنقح، لن تدعو الحاجة إلى تدريب موظفي المنظمة بجميع رتبهم في المهارات اللازمة لتشغيل النظام الجديد فحسب، بل ستدعو أيضا إلى وضع مجموعة من القيم المشتركة تكون أساسا لتقييم اﻷداء الموضوعي وغيره من إجراءات اﻹدارة المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Par ailleurs, un processus de médiation efficace est un processus qui vise à réduire l'intensité du conflit tout en promouvant un nouvel ensemble de valeurs communes qui permettront aux parties de mieux gérer leurs relations. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألاّ تحاول عملية الوساطة الفعالة التقليل من حدة النزاع فحسب، بل عليها كذلك أن تعزز مجموعة جديدة من القيم المشتركة التي تتيح للأطراف تحقيق نجاح أكبر في إدارة العلاقة بينها في المستقبل.
    Les règles et normes convenues - approuvées par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/14 en tant que contribution au renforcement de l'évaluation comprise comme une fonction du système des Nations Unies - fournit un ensemble de valeurs communes, un solide cadre conceptuel et de sérieux principes directeurs pour l'évaluation. UN والمبادئ والمعايـير - التي اعتبرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/14 أحد الإسهامات لتعزيز عملية التقيـيم كـإحدى وظائف منظومة الأمم المتحدة - تقدم مجموعة من القيم المشتركة وإطارا مفاهيميـا محكمـا ومبادئ إرشادية سليمة من أجل التقيـيـم.
    Cependant, qu'ils soient fédéraux ou unitaires, présidentiels ou parlementaires, ils reposent tous sur un ensemble de valeurs communes essentielles, et notamment sur la libre expression des gouvernés, par la tenue d'élections libres et transparentes et le développement actif et le renforcement de la société civile. UN ومع ذلك فإنها جميعها - سواء كانت اتحادية أو وحدوية أو كانت رئاسية أو برلمانية - تجسد مجموعة من القيم المشتركة اﻷساسية من بينها حرية المواطنين في التعبيــر عــن أنفسهم من خلال انتخابات حرة وشفافة فضلا عن التنميــة والتعزيز النشطين للمجتمع المدني.
    57. Il faudrait garder à l'esprit la déclaration du Secrétaire général de l'ONU selon laquelle il faut trouver le moyen d'asseoir le marché mondial sur une série de valeurs communes, ainsi que les neuf principes du Pacte mondial, relatifs aux droits de l'homme, aux normes du travail et à l'environnement qui ont été dégagés et présentés au Forum de Davos 2000. UN 57- وينبغي ألا يغرب عن البال إعلان الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة الذي ينادي بضرورة ايجاد وسيلة لإرساء نشاط السوق العالمية على أساس مجموعة من القيم المشتركة وعلى المبادئ التسعة للميثاق العالمي المتعلقة بحقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة التي استخلصت وعرضت في محفل دافوس 2000(24).
    94. La Convention américaine et les autres traités relatifs aux droits de l'homme sont inspirés par un ensemble de valeurs communes supérieures (centrées autour de la protection de l'être humain), sont dotés de mécanismes de contrôle spécifiques, sont appliqués comme une garantie collective, incarnent essentiellement des obligations objectives et ont un caractère spécial qui les distingue d'autres traités.] UN " 94 - فالاتفاقية الأمريكية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان مُستلهمة من مجموعة من القيم المشتركة العليا (التي تتمحور حول حماية البشر)، ومزودة بآليات مراقبة محددة، وتطبق بوصفها ضمانة جماعية، وتجسد التزامات موضوعية في معظمهما، ولها طابع خاص يميزها عن المعاهدات الأخرى " ().
    94. La Convention américaine et les autres traités relatifs aux droits de l'homme sont inspirés par un ensemble de valeurs communes supérieures (centrées autour de la protection de l'être humain), sont dotés de mécanismes de contrôle spécifiques, sont appliqués comme une garantie collective, incarnent essentiellement des obligations objectives et ont un caractère spécial qui les distingue d'autres traités.] UN 94- فالاتفاقية الأمريكية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان مُستلهمة من مجموعة من القيم المشتركة العليا (التي تتمحور حول حماية البشر)، ومزودة بآليات مراقبة محددة، وتطبق بوصفها ضمانة جماعية، وتجسد التزامات موضوعية في معظمهما، ولها طابع خاص يميزها عن المعاهدات الأخرى().
    41. M. Chin (Singapour) dit que les nombreuses déclarations relatives aux droits de l'homme qui ont été faites jusqu'ici devant le Comité font preuve d'un degré élevé de sophistication et de précision ; elles constituent toutefois un consensus modeste et fragile, vulnérable aux débats révisionnistes au sujet de l'existence d'un ensemble central de valeurs communes. UN 41 - السيد شن (سنغافورة): قال إن البيانات الكثيرة المتعلقة بحقوق الإنسان التي أدلي بها حتى الآن أمام اللجنة تظهر درجة عالية من الحنكة والدقة، ومع ذلك، فإنها تمثل توافقا في الآراء يتسم بالهشاشة، والتواضع وهو معرض لمناقشات تنقيحية بشأن وجود مجموعة أساسية من القيم المشتركة.
    Dans ses activités de concertation, l'Agence, tout en visant à dégager «l'identité francophone», a également fait émerger un ordre de valeurs partagées. UN وفي حين أن الوكالة تسعى إلى تحديد هوية " النطق بالفرنسية " ، فإنها في مجال أنشطتها المتعلقة ببناء توافق اﻵراء، مثلت أيضا تعبيرا عن مجموعة من القيم المشتركة.
    Elle a été construite autour d'un ensemble de valeurs partagées. Pour porter ces valeurs, la France et l'Allemagne doivent s’unir pour redécouvrir et réinventer un modèle social européen, en commençant par des initiatives concrètes sur le salaire minimum, les politiques de l’emploi, de retraite et d'éducation. News-Commentary الحق أن أوروبا أكثر من مجرد سوق، أو عملة، أو ميزانية. فقد بنيت أوروبا حول مجموعة من القيم المشتركة. ولدعم هذه القيم، يتعين على فرنسا وألمانيا الانضمام إلى القوى الساعية إلى إعادة اكتشاف واختراع النموذج الاجتماعي في أوروبا، بدءاً بمبادرات ملموسة في مجالات مثل معايير الحد الأدنى للأجور، وسياسات سوق العمل، والتقاعد، والتعليم.
    Pour survivre et prospérer, l'économie mondiale doit reposer sur des valeurs partagées et des pratiques institutionnelles stables et servir des objectifs sociaux plus ambitieux, plus égalitaires > > . UN وحتى يمكن لاقتصاد عالمي أن يستمر وينتعش يجب أن يقوم على أسس أمتن من القيم المشتركة والممارسات المؤسسية - وينبغي أن ينهض بمقاصد اجتماعية أوسع وأشمل نطاقا " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more