Selon les projections, il se résorberait plus tard que dans toutes les autres régions du globe. | UN | ومن المنتظر أن تتحسن حالة فجوة الأوزون في وقت لاحق من القرن أكثر منها في أي منطقة أخرى من الكرة الأرضية. |
Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. | UN | واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية. |
La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. | UN | إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية. |
De même, nous avons été le premier pays de l'hémisphère à ratifier la Convention sur les armes chimiques. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كنا أول بلد في هذا النصف من الكرة اﻷرضية يصادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Autrefois, 125 d'entre nous étaient assujettis à l'oppression d'une poignée de puissances qui, à l'origine, couvraient moins de 2 % de la planète. | UN | وفي السابق، كانت 125 دولة منا تخضع لقهر قلة من الدول شغلت في الأصل أقل من 2 في المائة من الكرة الأرضية. |
Grâce à la mondialisation des communications, ce qui se passe dans un endroit donné est souvent connu presque instantanément par une grande partie de la planète. | UN | وبفضل عولمة الاتصالات، يكاد ما يحدث في منطقة معينة يتناهى فوراً إلى مسمع جزء هام من الكرة الأرضية. |
Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
Plusieurs membres ont demandé davantage de renseignements sur les activités de surveillance se déroulant dans l'hémisphère Nord et dans l'hémisphère Sud. | UN | 150- وطلب العديد من الأعضاء المزيد من المعلومات عن أنشطة الرصد التي تتم في النصفين الجنوبي والشمالي من الكرة الأرضية. |
Ancien Sous-Secrétaire d'État aux affaires de l'hémisphère occidental | UN | المساعد السابق لوزير شؤون النصف الغربي من الكرة الأرضية |
Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. | UN | واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية. |
Nous aimerions voir notre futur Secrétaire général s'engager plus étroitement auprès des États Membres situés de l'autre côté du globe. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
L'indépendance, relativement à une partie du globe, est le droit d'y exercer, à l'exclusion de tout autre État, les fonctions étatiques. | UN | والاستقلال في بقعة من الكرة الأرضية هو الحق في ممارسة الدولة المعنية، دون غيرها من الدول، لوظائفها في هذه البقعة. |
Organiser ces attaques depuis l'autre coté du globe. | Open Subtitles | اه، وتنظيم هذه الهجمات من الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
1. Il n'y a aucun précédent à ce sujet en Finlande, mais il y en a dans d'autres parties du globe. | UN | 1- لا توجد سوابق في فنلندا في هذا الصدد، رغم أنه هناك سوابق في أجزاء أخرى من الكرة الأرضية. |
Il superviserait, dirigerait et encadrerait la Division des Amériques, ce qui permettrait de porter une attention plus étroite aux problèmes particuliers de cette région du globe. | UN | وسيتولى مدير شعبة الأمريكتين الإشراف والقيادة والتوجيه الإرشاد العام للشعبة، مما يسمح بزيادة الاهتمام الذي يولى للقضايا المميزة التي تواجه هذا النصف من الكرة الأرضية. |
Il est réaliste désormais d'imaginer que l'ensemble de l'hémisphère sud deviendra une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأصبح من اﻷمور الواقعية اﻵن تصور النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأسره منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Le contrôle des cultures illicites reste l'un des éléments clefs de toute stratégie efficace et exige un engagement véritable de la part des pays producteurs de l'hémisphère occidental et de la part de la Thaïlande. | UN | ولا تزال مراقبة المحاصيل عنصرا حاسما في أي استراتيجية ناجعة وهي تتطلب التزاما قويا من البلدان المنتجة في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية وفي تايلند. |
Par l'intermédiaire de sociétés de distribution internationales, les productions audio-visuelles de l'Organisation sont par ailleurs régulièrement diffusées auprès d'organismes de télévision et de radiodiffusion de l'hémisphère sud. | UN | وتصل منتجات اﻷمم المتحدة السمعية والبصرية أيضا على أساس منتظم، وبمساعدة اتحادات التوزيع الدولية، الى منظمات البث اﻹذاعي والتلفزيوني في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية. |
Ce building est le centre nerveux de la moitié ouest de la planète. | Open Subtitles | هذا المبنى هو عصب في النصف الغربي من الكرة الأرضية. |
Un avion explose à l'autre bout de la planète, ton mari est dedans et soudainement, tu n'as plus envie de sauver le monde. | Open Subtitles | تفجرت طائرة على الجهة المقابلة من الكرة الأرضية وزوجكِ عليها وفجأة لا تهتمين بإنقاذ العالم بعدها |
La situation qui s'est compliquée dans de nombreuses régions de la planète exige de nouveaux efforts concertés de la part de l'ONU pour combattre plus activement ces terribles fléaux. | UN | وتقتضي الأوضاع في مناطق كثيرة من الكرة الأرضية أن تحشد الأمم المتحدة المزيد من الجهود الدولية لمجابهة تلك الظواهر المروعة بقدر أكبر من النشاط. |
Les siloxanes sont largement répandus dans l'hémisphère Nord. | UN | تنتشر السيلوكسانات على نطاق واسع في النصف الشمالي من الكرة الأرضية. |
On se penche sur une carte de l'hémisphère occidental. | Open Subtitles | نحن ننظر إلى خارطةٍ للنصف الغربي من الكرة الأرضية |
Ces accords importants ont permis d'examiner sérieusement la possibilité de faire de tout l'hémisphère Sud une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |