"من الكلام" - Translation from Arabic to French

    • de parler
        
    • des mots
        
    • de paroles
        
    • de blabla
        
    • 'exprimer
        
    • de mots
        
    • de bavardage
        
    • des paroles
        
    • du discours
        
    • de discours
        
    • de la rhétorique
        
    • parlé
        
    • de rumeurs
        
    • de discuter
        
    • de bavardages
        
    Mais vous empêchez les gens qui doivent parler de parler. Open Subtitles ولكنك تمنع الناس الذين يحتاجون للكلام من الكلام
    Ils auraient du mal à l'empêcher de parler, non ? Open Subtitles سوف يكون لديهم الوقت الكافي لمنعه من الكلام
    Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. UN نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    La résolution 715 du Conseil a été acceptée par l'Iraq avec plus de deux ans de retard et cela n'a pas dépassé le stade des mots. UN إن قبول العراق بقرار مجلس اﻷمن رقم ٧١٥ قد جاء متأخرا أكثر من سنتين ولم يتجاوز أكثر من الكلام.
    Bien entendu, il faut assurer la cohésion de ces efforts, mais ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'actes et non plus de paroles. UN وهناك بالطبع حاجة الى ضمان التماسك بين هذه الجهود، ولكن ما نحتاجه حقا هو العمل وليس المزيد من الكلام.
    Au lieu de parler d'exigences ou de conditionnalités, il devra énoncer les moyens pratiques et réalistes afin de nous permettre de relever les divers défis qui se présentent à nous. UN وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
    Il est donc indispensables de parler au nom des sans-voix. UN وعليه، من الحيوي اليوم أن نتكلم باسم من لا يتمكنون من الكلام عن أنفسهم.
    Nous devons donc nous garder de parler des armes nucléaires comme d'objets purement inanimés, en citant des chiffres en hausse ou en baisse. UN ويجب علينا لذلك أن نحترس من الكلام عن الأسلحة النووية بوصفها مجرد أشياء جامدة، ومن ترديد أرقام تتزايد أو أرقام تتناقص.
    Il ne sert pas à grand-chose de parler d'inclusion, de transparence et de démocratie et de laisser le Conseil de sécurité constituer une exception flagrante à ces principes. UN ولا فائدة من الكلام عن الاشتمالية والشفافية والديمقراطية مع إبقاء مجلس الأمن مستثنى على نحو واضح من هذه المبادئ.
    Très souvent, malheureusement, à force d'entendre répéter les échecs des opérations des Nations Unies, nous oublions de parler de ses succès. UN ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح.
    Nous reconnaissons que ce n'est qu'une fois qu'auront été réalisées les capacités de l'être humain qu'il sera possible de parler de développement réel dans une société d'êtres humains. UN ونعترف أننا لن نتمكن من الكلام عن تنمية حقيقية في مجتمع بشري إلا عندما تتحقق تماما قدرات هؤلاء البشر.
    Au moins, on a gagné du temps. On l'a empêché de parler. Open Subtitles على الأقل وفرنا لأنفسنا بعض الوقت ، ومنعناه من الكلام
    Il est temps de passer des mots à l'action. UN وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل.
    J'entends beaucoup de paroles mais je ne vois pas beaucoup de pliage. Open Subtitles أسمع الكثير من الكلام ولا أرى الكثير من التطبيق
    Ben, ce que nous faisions n'impliquait pas beaucoup de blabla. Open Subtitles حسنا، ماذا فعلنا لا تنطوي الكثير من الكلام.
    Nous ressentons tous de la frustration lorsque l'on nous empêche d'exprimer notre avis. UN وكلنا نشعر بالإحباط إذا ما مُنعنا من الكلام بحرية عما يجول في خواطرنا.
    Ta mère m'a tout raconté. Ça faisait trop de mots. Open Subtitles لقد لخصتهم لي أمك الكثير من الكلام بالنسبة لي
    Maintenant, assez de bavardage ! Je sais comment ça marche. Open Subtitles والآن، لا مزيد من الكلام أعلم كيف يسير هذا الأمر
    Il est grand temps de passer des paroles aux actes. UN لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل.
    Toutefois, le passage du discours aux mesures pratiques est lent. UN بيد أن الانتقال من الكلام الطنان إلى التدابير العملية لا يزال بطيئاً.
    Il partage le point de vue que la publicité commerciale ne devrait pas être aussi fermement protégée que les autres formes de discours. UN وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام.
    Ainsi, pour passer de la rhétorique à l'action, nous proposons cinq mesures. UN وحتى ننتقل من الكلام إلى الفعل، فإننا نقترح خمس نقاط.
    Un point, en fait, dont je vous ai parlé tout à l'heure, et dont je ne peux parler ici. Open Subtitles نقطة واحدة فى الحقيقة من الكلام الذى تحدثت به إليك لا أستطيع التحدث عنها هنا
    J'ai entendu beaucoup de rumeurs au sujet de ce groupe. Open Subtitles سمعت أن هناك الكثير من الكلام حول هذه الفرقة
    Fini de discuter. Traverse le pont ou je la tue! Open Subtitles لا مزيد من الكلام اعبر الجسر وإلا قتلتها
    Ok, plus de bavardages. On y va. Open Subtitles حسناً , لا مزيد من الكلام ستقوم بفعل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more