Mais vous empêchez les gens qui doivent parler de parler. | Open Subtitles | ولكنك تمنع الناس الذين يحتاجون للكلام من الكلام |
Ils auraient du mal à l'empêcher de parler, non ? | Open Subtitles | سوف يكون لديهم الوقت الكافي لمنعه من الكلام |
Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. | UN | نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
La résolution 715 du Conseil a été acceptée par l'Iraq avec plus de deux ans de retard et cela n'a pas dépassé le stade des mots. | UN | إن قبول العراق بقرار مجلس اﻷمن رقم ٧١٥ قد جاء متأخرا أكثر من سنتين ولم يتجاوز أكثر من الكلام. |
Bien entendu, il faut assurer la cohésion de ces efforts, mais ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'actes et non plus de paroles. | UN | وهناك بالطبع حاجة الى ضمان التماسك بين هذه الجهود، ولكن ما نحتاجه حقا هو العمل وليس المزيد من الكلام. |
Au lieu de parler d'exigences ou de conditionnalités, il devra énoncer les moyens pratiques et réalistes afin de nous permettre de relever les divers défis qui se présentent à nous. | UN | وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا. |
Il est donc indispensables de parler au nom des sans-voix. | UN | وعليه، من الحيوي اليوم أن نتكلم باسم من لا يتمكنون من الكلام عن أنفسهم. |
Nous devons donc nous garder de parler des armes nucléaires comme d'objets purement inanimés, en citant des chiffres en hausse ou en baisse. | UN | ويجب علينا لذلك أن نحترس من الكلام عن الأسلحة النووية بوصفها مجرد أشياء جامدة، ومن ترديد أرقام تتزايد أو أرقام تتناقص. |
Il ne sert pas à grand-chose de parler d'inclusion, de transparence et de démocratie et de laisser le Conseil de sécurité constituer une exception flagrante à ces principes. | UN | ولا فائدة من الكلام عن الاشتمالية والشفافية والديمقراطية مع إبقاء مجلس الأمن مستثنى على نحو واضح من هذه المبادئ. |
Très souvent, malheureusement, à force d'entendre répéter les échecs des opérations des Nations Unies, nous oublions de parler de ses succès. | UN | ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح. |
Nous reconnaissons que ce n'est qu'une fois qu'auront été réalisées les capacités de l'être humain qu'il sera possible de parler de développement réel dans une société d'êtres humains. | UN | ونعترف أننا لن نتمكن من الكلام عن تنمية حقيقية في مجتمع بشري إلا عندما تتحقق تماما قدرات هؤلاء البشر. |
Au moins, on a gagné du temps. On l'a empêché de parler. | Open Subtitles | على الأقل وفرنا لأنفسنا بعض الوقت ، ومنعناه من الكلام |
Il est temps de passer des mots à l'action. | UN | وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل. |
J'entends beaucoup de paroles mais je ne vois pas beaucoup de pliage. | Open Subtitles | أسمع الكثير من الكلام ولا أرى الكثير من التطبيق |
Ben, ce que nous faisions n'impliquait pas beaucoup de blabla. | Open Subtitles | حسنا، ماذا فعلنا لا تنطوي الكثير من الكلام. |
Nous ressentons tous de la frustration lorsque l'on nous empêche d'exprimer notre avis. | UN | وكلنا نشعر بالإحباط إذا ما مُنعنا من الكلام بحرية عما يجول في خواطرنا. |
Ta mère m'a tout raconté. Ça faisait trop de mots. | Open Subtitles | لقد لخصتهم لي أمك الكثير من الكلام بالنسبة لي |
Maintenant, assez de bavardage ! Je sais comment ça marche. | Open Subtitles | والآن، لا مزيد من الكلام أعلم كيف يسير هذا الأمر |
Il est grand temps de passer des paroles aux actes. | UN | لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل. |
Toutefois, le passage du discours aux mesures pratiques est lent. | UN | بيد أن الانتقال من الكلام الطنان إلى التدابير العملية لا يزال بطيئاً. |
Il partage le point de vue que la publicité commerciale ne devrait pas être aussi fermement protégée que les autres formes de discours. | UN | وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام. |
Ainsi, pour passer de la rhétorique à l'action, nous proposons cinq mesures. | UN | وحتى ننتقل من الكلام إلى الفعل، فإننا نقترح خمس نقاط. |
Un point, en fait, dont je vous ai parlé tout à l'heure, et dont je ne peux parler ici. | Open Subtitles | نقطة واحدة فى الحقيقة من الكلام الذى تحدثت به إليك لا أستطيع التحدث عنها هنا |
J'ai entendu beaucoup de rumeurs au sujet de ce groupe. | Open Subtitles | سمعت أن هناك الكثير من الكلام حول هذه الفرقة |
Fini de discuter. Traverse le pont ou je la tue! | Open Subtitles | لا مزيد من الكلام اعبر الجسر وإلا قتلتها |
Ok, plus de bavardages. On y va. | Open Subtitles | حسناً , لا مزيد من الكلام ستقوم بفعل ذلك |