"من الكوارث الطبيعية في" - Translation from Arabic to French

    • des catastrophes naturelles en
        
    • des catastrophes naturelles dans
        
    • des catastrophes naturelles à
        
    • des catastrophes naturelles au
        
    • de catastrophes naturelles dans
        
    • des catastrophes dans
        
    • d'une catastrophe naturelle
        
    • des catastrophes naturelles a adoptée le
        
    6. Décide de convoquer la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : UN ٦ - تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية:
    a) Convoquerait la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : UN )أ( تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية:
    3. Intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement. UN ٣ - ادراج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة الانمائية.
    3. Intégrer la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes d'aide au développement. UN ٣ - ادراج الحد من الكوارث الطبيعية في برامج المساعدة الانمائية.
    Il prend note qu’il procédera à une évaluation de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles à sa session de fond de 1999. UN ويحيط المجلس علما بأنه سيُضطلع باستعراض للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في الدورة الموضوعية للمجلس في عام ١٩٩٩.
    Il donne un aperçu de l'état d'avancement des activités de la Décennie et de l'élaboration du Plan d'action pour la période 1998-1999 et propose des options pour la prévention des catastrophes naturelles au XXIe siècle. UN ويقدم التقرير استعراضا لحالة تنفيذ أنشطة العقد، وصياغة لخطة العمل للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ فضلا عن خيارات من أجل الحد من الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    On observe notamment une avalanche de catastrophes naturelles dans la foulée des changements climatiques qui s'annoncent encore plus dévastateurs. UN ونشهد، بصورة خاصة، عددا كبيرا من الكوارث الطبيعية في أعقاب تغير المناخ، مما يبرهن على أنه حتى أكثر تدميرا.
    La Commission fait partie du système national de gestion du risque qui, lui, relève du Centre de coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale du SICA. UN وهذه اللجنة جزء من المنظومة الوطنية لإدارة المخاطر، التي تنتسب بدورها إلى مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، التابع لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Il s'agissait d'une évolution logique du processus politique découlant de la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles en 1999 et aboutissant au lancement et à la consolidation de la Stratégie. UN وشكّل ذلك تطورا منطقيا للعملية السياسية التي انبثقت عن اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999، وأدت إلى إطلاق برنامج الاستراتيجية وتدعيمه.
    Toutefois, nous tenons à souligner à cette occasion le travail que réalise, dans le cadre du schéma d'ALIDES, le Centre pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC). UN ومع ذلك، نود أن نبرز في هذه المناسبة العمل الذي ينجزه مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    En outre, il collabore avec les autres pays de la région d'Amérique centrale au sein du Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC) qui vise à mobiliser les efforts, les moyens techniques et les ressources financières aux fins d'une meilleure intervention en cas de catastrophe. UN وتعمل غواتيمالا أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى، في إطار مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، لتجميع الجهود والخبراء والموارد بغية التصدي للكوارث على نحو أكثر فعالية.
    Le Gouvernement du Guatemala se réjouit des efforts que la communauté internationale a déployés pour coordonner les activités et il est particulièrement reconnaissant de l'assistance fournie par le Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale. UN وترحب حكومة غواتيمالا بجهود المجتمع الدولي من أجل تنسيق الإجراءات تُعرب عن امتنانها بشكل خاص للمساعدة المقدمة من مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    45/5 Réalisation des objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP UN ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Enfin, ceci semble l'occasion appropriée pour évoquer l'expérience que nous avons acquise dans l'atténuation des catastrophes par l'effet positif de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans ce domaine. UN وختاما، تبدو هذه هي الفرصة المناسبة للإشارة إلى التجربة التي اكتسبناها في الحد من آثار الكوارث من خلال اﻷثر اﻹيجابي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في هذا المجال.
    Conscient de l'importance que revêt la prévention des catastrophes naturelles dans le contexte des questions écologiques et de politique de développement, le Japon encouragera d'autres initiatives dans ce domaine. UN وإذ تدرك اليابان أهمية الحد من الكوارث الطبيعية في سياق السياسة اﻹنمائية والمسائل البيئية، فإنها ستعزز من جهودها في هذا المجال.
    45/5 Réalisation des objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP UN ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    23. Les Nations Unies ont toujours un rôle crucial à jouer pour maintenir l'impulsion donnée au renforcement de la prévention des catastrophes naturelles dans le monde. UN ٢٣ - وتقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في ضمان استمرار الزخم الذي أدى إلى تعزيز الحد من الكوارث الطبيعية في العالم.
    Les États-Unis engagent instamment le secrétariat de la Décennie internationale à coordonner pleinement ses programmes dans le cadre du système des Nations Unies, et encouragent le PNUD à intégrer les activités de prévention des catastrophes naturelles à ses programmes par pays. UN والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية.
    16. Décide d'examiner à sa cinquante et unième session la question de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles au titre d'une subdivision distincte du point de l'ordre du jour intitulé " Environnement et développement durable " .'" UN " ٦١ - تقرر النظر، في دورتها الحادية والخمسين، في أمر العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في إطار المسائل البيئية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة باعتباره بندا فرعيا منفصلا " . "
    L'un porte sur l'élaboration d'une stratégie d'alerte rapide pour la gestion des catastrophes à l'aide des techniques spatiales, l'autre vise à établir des cartes de base pour des types particuliers de catastrophes naturelles dans la région. UN يركّز أحدهما على وضع استراتيجية بشأن الإنذار المبكّر في إدارة الكوارث باستخدام التكنولوجيات الفضائية. ويهدف الآخر إلى إعداد خرائط أساسية لأنواع محدّدة من الكوارث الطبيعية في المنطقة.
    Les pochettes d’information correspondantes ont été appréciées par le public, ce qui a permis aux enseignants d’intégrer les notions clefs de prévention des catastrophes dans la préparation de leurs cours. UN أما الملفات اﻹعلامية المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية فكانت لها شعبية كبيرة، مما أتاح للمعلمين إدخال المفاهيم الرئيسية للحد من الكوارث الطبيعية في الدروس اليومية في الصفوف.
    À cela, il faut également ajouter les très mauvaises conditions météorologiques qui, sur de vastes régions, ont les effets d'une catastrophe naturelle. UN ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة.
    1. Approuve la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, notamment son Plan d'action, que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a adoptée le 27 mai 1994; UN ١ - تؤيد استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وبخاصة خطة عملها، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في ٧٢ أيار/مايو ٤٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more