"من الكويت إلى" - Translation from Arabic to French

    • de Koweït à
        
    • du Koweït à
        
    • du Koweït en
        
    • du Koweït vers
        
    • du Koweït au
        
    • par le Koweït au
        
    • du Koweït aux
        
    • entre le Koweït et la
        
    • entre le Koweït et leur
        
    Le principal entrepôt d'approvisionnement pourrait être transféré de Koweït à Bagdad compte tenu du développement de la Mission. UN وقد ينقل مستودع الإمدادات الرئيسي من الكويت إلى بغداد مع تطور عمل البعثة.
    Il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad. UN ١٧٦ - ويُقترح نقل وظيفة المساعد الإداري (من فئة الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد.
    La majorité de ces personnes ont utilisé des véhicules de l'ambassade pour se rendre du Koweït à Bagdad, puis à Amman. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    Les expéditions de matériel du Koweït en Iraq et à l'intérieur de l'Iraq ont également été plus nombreuses que prévu, d'où des dépenses de fret supplémentaires. UN وأدت زيادة الشحنات من الكويت إلى العراق وداخل العراق عما كان متوقعا أيضا إلى تكبد نفقات إضافية تحت بند التكاليف المتصلة بالشحن. مشاريع الأثر السريع
    Il affirme que son véhicule a été endommagé en traversant le désert du Koweït vers l'Oman pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وادعى المطالب أن سيارته قد أصيبت بأضرار أثناء سفره في الصحراء من الكويت إلى عُمان أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    a) Un poste de chef de la Section des ressources humaines (P-4) de Koweït à Bagdad; UN (أ) نقل وظيفة رئيس قسم الموارد البشرية (ف-4) من الكويت إلى بغداد؛
    i) Un assistant chargé des ressources humaines (agent local) de Koweït à l'Équipe 1. UN (ط) نقل مساعد للموارد البشرية (الرتبة المحلية) من الكويت إلى الفريق 1.
    a) Un poste de fonctionnaire des services généraux (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad; UN (أ) موظف للخدمات العامة (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد؛
    d) Un poste d'assistant à la cession du matériel (agent local) de Koweït à Bagdad. UN (د) مساعد لوحدة التصرف في الممتلكات (الرتبة المحلية) من الكويت إلى بغداد.
    b) Transfert d'un poste d'ingénieur spécialiste de la gestion du matériel (Service mobile) de Koweït à Kirkouk; UN (ب) نقل وظيفة مهندس إدارة المعدات (الخدمة الميدانية) من الكويت إلى كركوك؛
    1. Le 12 janvier 2001, à 12 h 30, un navire de commerce iranien, le Borhan, a été intercepté par une frégate iraquienne alors qu'il se rendait de Koweït à Abadan et pillé. UN 1 - في 12 كانون الثاني/يناير 2001، في الساعة 30/12، اعترضت فرقاطة عراقية سفينة تجارية إيرانية باسم برهان، وهي في طريقها من الكويت إلى عبادان، ونهبتها.
    Les autres employés ont été emmenés du Koweït à Amman, via Bagdad, le 21 août 1990. UN ونُقل بقية الموظفين من الكويت إلى عمان، عبر بغداد، في 21 آب/أغسطـس 1990.
    Elle utilisera ses propres moyens aériens pour transporter les marchandises du Koweït à l'Iraq et pourra ainsi prévoir des montants inférieurs au titre des services de fret. UN ويساعد استخدام الطائرات العمودية ذات السعة الأكبر على خفض حجم احتياجات البعثة من خدمات الشحن، حيث سيُستعان بالأصول الجوية للبعثة في نقل البضائع من الكويت إلى العراق.
    144. Un requérant demande le remboursement des frais liés au transfert de ses activités du Koweït à Doubaï pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Irak. UN 144- تلتمس إحدى الجهات المطالبة استرداد تكاليف نقل عملياتها من الكويت إلى دبي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il a rappelé que des visites de haut niveau avaient été effectuées par des délégations du Koweït en Iraq et vice versa. UN وشدد على الزيارات الرفيعة المستوى التي قامت بها وفود من الكويت إلى العراق ومن العراق إلى الكويت.
    Selon Zhejiang, ces documents lui auraient été dérobés par les Iraquiens lors de sa tentative de franchissement de la frontière pour passer du Koweït en l'Iraq. UN وذكرت الشركة أن العراقيين استولوا على هذه الوثائق حينما كانت الشركة تحاول نقلها عبر الحدود من الكويت إلى العراق.
    Ces personnes ont ensuite été conduites du Koweït en Iraq, où elles ont été détenues, chacune pour une période différente, dans des prisons iraquiennes. UN بعد ذلك نقل هؤلاء المحتجزون من الكويت إلى العراق، حيث أودعوا السجون العراقية لفترات زمنية متفاوتة.
    Celleci déclare que les biens étaient restés en entrepôt pendant que la plateforme Al Baz était déplacée du Koweït vers une autre < < zone > > . UN وتقول هذه الأخيرة إن المعدات بقيت في الباحة في حين كان يجري نقل جهاز الباز من الكويت إلى " منطقة " أخرى.
    Cette réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés pour évacuer du Koweït vers la Hongrie les membres du personnel de la société et leurs familles lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils ont d'abord été transportés du Koweït au site du nouveau projet de Hindiya en Iraq, puis emmenés en Jordanie et, de là, rapatriés par avion en Chine. UN فقد نقلوا من الكويت إلى موقع الهندية الجديد في العراق. ثم توجهوا إلى الأردن حيث أعيدوا جواً إلى الصين.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 11 novembre 2003 (S/2003/1103) transmettant le troisième rapport présenté par le Koweït au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1103) التي تحيل التقرير الثالث المقدم من الكويت إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    EngineeringScience a également communiqué une note interne datée du 7 août 1990, envisageant la possibilité de virer les fonds du Koweït aux États-Unis. UN كذلك قدمت مذكرة تفاهم داخلية مؤرخة في 7آب/أغسطس 1990، تناقش إمكانية تحويل الأموال من الكويت إلى الولايات المتحدة.
    Par exemple, s'agissant de l'évacuation, un Requérant a acheté des masques à gaz à l'intention de ses ressortissants pour que ceux-ci puissent les porter pendant le trajet qu'ils avaient à effectuer par la route entre le Koweït et la Jordanie. UN وعلى سبيل المثال، اشترت إحدى الجهات المطالبة لمواطنيها، أثناء اﻹجلاء، كمامات واقية من الغاز للقيام بالسفر براً من الكويت إلى اﻷردن.
    Les contrats d'embauche individuels indiquent qu'elle avait l'obligation de payer les frais de voyage de chaque employé entre le Koweït et leur pays d'origine à la cessation de service, et elle déclare que chacun avait un billet d'avion lui permettant de fixer librement la date de son retour. UN وتنص عقود العمل الخاصة بكل موظف من هؤلاء الموظفين على أن شركة مونتغمري ملزمة بدفع تكاليف سفر كل موظف من الكويت إلى وطنه في نهاية مدة الخدمة، وتفيد شركة مونتغمري أنه كانت لدى كل موظف تذكرة سفر جوي مفتوحة للعودة إلى بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more