"من الكويت والعراق" - Translation from Arabic to French

    • du Koweït et de l'Iraq
        
    • au Koweït et en Iraq
        
    • du Koweït et d'Iraq
        
    • koweïtienne et iraquienne
        
    • Koweït et l'Iraq ont
        
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. UN وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق.
    Le report a été fait à la demande à la fois du Koweït et de l'Iraq. UN وجاء ذلك الإرجاء بناء على طلب كل من الكويت والعراق.
    Elle affirme qu'après l'invasion du Koweït, Korean Air a assuré cinq vols pour évacuer des ressortissants coréens du Koweït et de l'Iraq. UN وهي تدعي أن شركة الخطوط الجوية الكورية قد قامت، عقب غزو الكويت، بتنظيم خمس رحلات جوية ﻹجلاء الرعايا الكوريين من الكويت والعراق.
    243. ABB Shaltanlagen demande à être indemnisée à hauteur de DM 48 611 au titre de la perte alléguée de sommes en espèces sur ses sites au Koweït et en Iraq. UN 243- تطالب شركة ABB Schaltanlagen GmbH بتعويض مقداره 611 48 ماركاً ألمانياً عما تدعيه من فقدان لنقد موجود في الخزينة في كل من الكويت والعراق.
    202. Le Comité estime que les éléments présentés par Taisei à propos de l'évacuation de ses employés du Koweït et d'Iraq montrent que le coût du voyage des membres de son personnel jusqu'à Amman (Jordanie) a représenté une dépense d'un caractère provisoire et extraordinaire, qui doit donc donner lieu à indemnisation. UN 202- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة تايسي فيما يتصل بإجلاء موظفيها من الكويت والعراق تثبت أن تكلفة سفر موظفيها إلى عمان في الأردن هي نفقات مؤقتة واستثنائية وبالتالي فهي قابلة للتعويض.
    257. Le Comité a donc examiné diverses normes et divers précédents au niveau international ainsi que les législations koweïtienne et iraquienne applicables. UN 257- لذلك نظر الفريق في مقاييس وسوابق دولية شتى فضلاً عن التشريع المطبق في كل من الكويت والعراق.
    Elle affirme qu'après l'invasion du Koweït, Korean Air a assuré cinq vols pour évacuer des ressortissants coréens du Koweït et de l'Iraq. UN وهي تدعي أن شركة الخطوط الجوية الكورية قد قامت، عقب غزو الكويت، بتنظيم خمس رحلات جوية ﻹجلاء الرعايا الكوريين من الكويت والعراق.
    1. Exige que l'Iraq autorise, et facilite, le départ immédiat du Koweït et de l'Iraq des nationaux d'Etats tiers et qu'il permette aux agents consulaires dont relèvent ces nationaux d'entrer et de se tenir en contact avec ces derniers; UN " ١ - يطلب أن يسمح العراق بخروج رعايا البلدان الثالثة من الكويت والعراق على الفور وأن يسهل هذا الخروج ويسمح للموظفين القنصليين بأن يقابلوا، على الفور وباستمرار، أولئك الرعايا؛
    56. La Thaïlande affirme que dans les mois qui ont suivi l'invasion et l'occupation du Koweït, elle a évacué environ 7 800 travailleurs thaïlandais du Koweït et de l'Iraq. UN 56- تؤكد تايلند أنها عمدت، في الأشهر التي تلت مباشرة غزو الكويت واحتلالها، إلى إجلاء نحو 800 7 عامل تايلندي من الكويت والعراق.
    La Jordanie affirme qu'en grand nombre des réfugiés sont entrés sur son territoire, venant du Koweït et de l'Iraq, à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et que par leur présence ces personnes ont causé des dommages considérables, notamment aux ressources en eau, aux zones côtières et au milieu terrestre. UN ويذكر الأردن أن أعداداً غفيرة من اللاجئين دخلت إلى أراضيه من الكويت والعراق نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وأن وجودهم أسفر عن أضرار كبيرة، بما في ذلك أضرار لحقت بالموارد المائية، والمناطق الساحلية، والبيئة البرية.
    Les réponses du Koweït et de l'Iraq à ma lettre du 31 mai sont encourageantes, et j'ai l'espoir qu'elles représentent le début prometteur d'un processus qui pourrait conduire au plein règlement de cette question. UN وأنني مفعم بالأمل والرجاء في أن يمثل الردان الواردان من الكويت والعراق على رسالتي المؤرخة 31 أيار/مايو بداية مبشرة لعملية يمكن أن تؤدي إلى حل هذه المسألة حلا كاملا.
    67. Le requérant demande une indemnisé de DM 109 925 au titre de frais d'évacuation remboursés aux membres de son personnel diplomatique et à leur famille ou acquittés en leur nom, suite à l'évacuation des intéressés du Koweït et de l'Iraq après le 2 août 1990. UN 67- تلتمس الجهة المطالِبة مبلغاً قدره 925 109 ماركاً ألمانياً تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي تزعم أنها دفعتها إلى موظفيها الدبلوماسيين وأسرهم الذين تم إجلاؤهم من الكويت والعراق بعد 2 آب/أغسطس 1990، أو نيابة عنهم.
    43. Chypre demande une réparation au titre des primes supplémentaires d'assurance pour risque de guerre (coque et responsabilité civile) de trois vols spéciaux affrétés pour évacuer des Chypriotes à partir du Koweït et de l'Iraq et de deux vols réguliers de Chypre au Caire dans la semaine du 16 janvier 1991. UN ٣٤ - تطلب قبرص تعويضا عن تأمين إضافي على أجسام الطائرات وعلى جميع أنواع المسؤولية عن أخطار الحرب على ثلاث رحلات جوية خاصة مستأجرة نظّمت ﻹجلاء قبارصة من الكويت والعراق وعن رحلتين جويتين نظاميتين من قبرص إلى القاهرة في اﻷسبوع الذي بدأ يوم ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    43. Chypre demande une réparation au titre des primes supplémentaires d'assurance pour risque de guerre (coque et responsabilité civile) de trois vols spéciaux affrétés pour évacuer des Chypriotes à partir du Koweït et de l'Iraq et de deux vols réguliers de Chypre au Caire dans la semaine du 16 janvier 1991. UN ٣٤- تطلب قبرص تعويضاً عن تأمين إضافي على أجسام الطائرات وعلى جميع أنواع المسؤولية عن أخطار الحرب على ثلاث رحلات جوية خاصة مستأجرة نظّمت ﻹجلاء قبارصة من الكويت والعراق وعن رحلتين جويتين نظاميتين من قبرص إلى القاهرة في اﻷسبوع الذي بدأ يوم ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    20. A la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le Ministère des affaires étrangères de Hongrie a évacué les diplomates hongrois qui étaient en poste au Koweït et en Iraq. UN ٠٢- قامت وزارة الخارجية الهنغارية، عقب غزو العراق للكويت، بإجلاء دبلوماسييها من الكويت والعراق.
    4. Les experts de la Commission se sont rendus au Koweït et en Iraq où ils se sont entretenus avec des spécialistes techniques. Lors de ces visites, ils ont demandé aux deux pays de leur présenter tous les documents écrits, toutes les preuves et toutes les cartes dont ils disposaient et qui pouvaient étayer leurs revendications. UN ٤ - زار خبراء اللجنة كلا من الكويت والعراق وقابلوا الفنيين المختصين وطلبوا من البلدين تقديـــم ما لديهم من وثائق وأدلة وخرائط لدعم وتوثيق مطالباتهم.
    Les représentants du CICR au Koweït et en Iraq se sont rencontrés au quartier général de la MONUIK le 20 février 1999 pour discuter les dispositions à prendre pour le rapatriement d'un Iraquien du Koweït. UN واجتمع ممثلون للجنة من الكويت والعراق في مقر البعثة في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٩ لمناقشة الترتيبات المتعلقة بإعادة أحد الرعايا العراقيين من الكويت.
    La première correspond à un montant de GBP 12 450 qu'elle a versé le 8 août 1990 au Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth en réponse à une demande de contributions destinées à financer les frais d'évacuation des ressortissants britanniques du Koweït et d'Iraq. UN والمبلغ الأول هو 450 12 جنيهاً إسترلينياً دفعته الشركة في 8 آب/أغسطس 1990 إلى مكتب الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث ( " وزارة الخارجية " ) في المملكة المتحدة في أعقاب طلب للمساهمات من أجل تغطية نفقات إجلاء المواطنين البريطانيين من الكويت والعراق.
    91. Plusieurs Requérants, c'est-à-dire le Danemark, le Ministère hongrois des affaires étrangères, la Nouvelle-Zélande, le Nigéria, les Pays-Bas et la République populaire démocratique de Corée, demandent le remboursement des dépenses qu'ils ont engagées pour évacuer leurs citoyens et d'autres ressortissants du Koweït et d'Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ١٩- يلتمس عدة مطالبين، من بينهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدانمرك ووزارة الخارجية الهنغارية وهولندا ونيوزيلندا ونيجيريا تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها عند إجلاء مواطنيها ورعايا آخرين من الكويت والعراق عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    257. Le Comité a donc examiné diverses normes et divers précédents au niveau international ainsi que les législations koweïtienne et iraquienne applicables. UN 257- لذلك نظر الفريق في مقاييس وسوابق دولية شتى فضلاً عن التشريع المطبق في كل من الكويت والعراق.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 16 des Règles, le Koweït et l'Iraq ont communiqué à la Commission des renseignements relatifs à la réclamation de la KNPC. UN وعملاً بالمادة 16 (3) من القواعد، قدم كل من الكويت والعراق معلومات إلى اللجنة فيما يتعلق بمطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more