"من اللامركزية" - Translation from Arabic to French

    • de décentralisation
        
    • de la décentralisation
        
    • décentralisé
        
    • décentralisée
        
    • de décentraliser
        
    • d'une décentralisation
        
    • décentralisés
        
    • la décentralisation de
        
    • à décentraliser
        
    • à la décentralisation
        
    • par une décentralisation
        
    • certaine décentralisation
        
    On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. UN وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر.
    Tout cela exigerait un énorme effort de décentralisation et de transfert des activités, des ressources et des postes de commande au niveau local. UN وسيتطلب كل ذلك قدرا كبيرا من اللامركزية والتفويض، فيما يتصل باﻷنشطة والموارد، وسلطات اتخاذ القرار على الصعد المحلية.
    Compte tenu de l'ampleur de la décentralisation et du transfert des responsabilités, il est clair qu'il importe de se préoccuper davantage du suivi et des résultats des projets. UN ومن الواضح أنه في سياق قدر أكبر من اللامركزية والمساءلة، يلزم توجيه اهتمام أشد لرصد المشاريع وأدائها.
    Il ressort des informations reçues qu'on a décentralisé dans une certaine mesure et réalisé quelques études sur les besoins dans les zones urbaines. UN وتبين المعلومات الواردة أن هناك قدرا من اللامركزية ومن مسح الاحتياجات في المناطق الحضرية.
    A la fin des années 1990, on s'est sérieusement employé à mettre en place une structure de gestion plus décentralisée. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. UN وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر.
    Cette évolution pourrait s'effectuer de manière ponctuelle et impliquer un degré progressif de décentralisation. UN وهذه التطورات من شأنها أن تحدث علـــى أساس كل حالـــة علــى حـدة، وقد تنطوي على درجة مرحلية من اللامركزية.
    Des plans de décentralisation accrue dans ce domaine sont mentionnés au paragraphe 44 ci-dessus. UN وترد اشارة الى الخطط اللازمة ﻹجراء مزيد من اللامركزية في هذا الصدد في الفقرة ٤٤ أعلاه.
    L'Érythrée est devenue indépendante et l'Éthiopie se prépare à organiser des élections dans le cadre d'un système de décentralisation sans précédent. UN وأصبحت اريتريا مستقلة، وتستعد اثيوبيا لاجراء انتخابات في اطار نظام من اللامركزية لم يسبق له مثيل.
    Ces changements prennent en compte une augmentation de la charge de travail, les groupes d'appui déléguant ou transférant leurs responsabilités dans le cadre du processus de décentralisation en cours. UN وتراعي هذه التغييرات تزايد عبء العمل، مع قيام وحدات الدعم بتفويض المسؤوليات أو نقلها بعد تحقيق المزيد من اللامركزية.
    Introduction de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs au même degré dans toutes les organisations du système UN الأخذ بمستويات متكافئة من اللامركزية وتفويض السلطات من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Il a été souligné que la participation des citoyens faisait partie intégrante de la décentralisation. UN وتم إبراز مشاركة المواطن كجزء لا يتجزأ من اللامركزية.
    L'objet principal de la décentralisation devrait être l'amélioration de l'exécution des activités de coopération technique. UN وينبغي أن يتجسّد الغرض الرئيسي من اللامركزية في تعزيز إنجاز برامج التعاون التقني.
    Dans les domaines économique et social, la gouvernance mondiale se caractérise par un système extrêmement décentralisé, constitué de nombreuses organisations intergouvernementales dont la composition, la structure et la finalité diffèrent. UN وتتسم الحوكمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بأنها نظاما على درجة عالية من اللامركزية يتكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض.
    En Fédération de BosnieHerzégovine, le système de santé est établi par la Constitution et est largement décentralisé et réglementé par les lois sociales et de santé des Entités et du District de Brčko. UN ونظامَ الرعاية الصحية في اتحاد البوسنة والهرسك أُنشئ بموجب الدستور ويتمتع بقدر كبير من اللامركزية وينظَّم بموجب قوانين الكيان ومقاطعة برتشكو في مجال الرعاية الاجتماعية والصحية.
    Le PNUD est un organisme plus grand et plus décentralisé que l'ONUDI et a besoin de davantage de temps pour agir. UN واليونديب هيئة أكبر من اليونيدو وتتسم بقدر أكبر من اللامركزية وتحتاج إلى قدر أكبر من الوقت للتصرف.
    À la fin des années 90, on s'est sérieusement employé à mettre en place une structure de gestion plus décentralisée. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    La gestion administrative sera décentralisée encore davantage au niveau des utilisateurs. UN وسيجري اﻷخذ بالمزيد من اللامركزية في التنظيم الاداري بالنسبة للمستعملين.
    L'Office envisage de décentraliser davantage ses capacités de programmation et de prestation de services. UN ويتوخّى المكتب إضفاء مزيد من اللامركزية على عملية وضع برامجه وتنفيذها.
    Des délégations ont insisté sur la nécessité de nouvelles simplifications des procédures de programmation et d'une décentralisation accrue. UN وحثت بعض الوفود على إجراء تبسيط إضافي لمتطلبات البرمجة وعلى مزيد من اللامركزية.
    Le ministère envisage de restructurer son système de prestation des services sociaux de façon à introduire des services communautaires plus décentralisés par le biais d'organisations non gouvernementales dans la mesure où leurs capacités le leur permettent. UN وتنظر الوزارة حالياً في إعادة هيكلة نظامها للخدمات الاجتماعية لتطبيق قدر أكبر من اللامركزية في توفير الخدمات في المحليات، من خلال المنظمات غير الحكومية في حدود ما تسمح به إمكانياتها.
    la décentralisation de la responsabilité est de plus en plus poussée, les autorités centrales se bornant à donner la structure générale, à fournir des conseils et à formuler des directives. UN والاتجاه ماض نحو المزيد من اللامركزية بحيث يصبح دور السلطات المركزية إلى حد كبير هو توفير الاطار اﻷساسي وإعطاء المشورة ووضع المبادئ التوجيهية.
    Il est nécessaire de continuer à décentraliser les postes d'administrateur du Siège vers le terrain et d'instituer une politique améliorée de roulement. UN وهناك حاجة لمزيد من اللامركزية في الوظائف الفنية من المقر إلى الميدان ووضع سياسة محسنة بشأن التناوب في المناصب.
    Il a pris note des efforts déployés par le pays pour renforcer ses institutions grâce à la décentralisation ainsi que des diverses mesures socioéconomiques prises pour promouvoir et renforcer les droits de la population. UN واعترفت بالجهود التي تبذلها الدولة من أجل تعزيز النظام المؤسسي من خلال تطبيق عملية من اللامركزية واتخاذ تدابير اجتماعية واقتصادية شتى للارتقاء بحقوق شعبها وتحسينها.
    La réforme s'est traduite par une décentralisation importante des responsabilités administratives et des finances publiques. UN وأضفت الإصلاحات قدرا كبيرا من اللامركزية على السلطة والأموال العامة.
    Une certaine décentralisation est inévitable, car les affaires maritimes sont traitées par de nombreuses organisations et instances. UN ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more