Le Secrétariat espère pouvoir bénéficier des conseils du Comité sur les questions abordées dans le présent rapport. | UN | والحال كذلك، فإن الأمانة العامة تتطلع إلى توجيه من اللجنة بشأن المواضيع المطروحة في هذا التقرير. |
Les suggestions du Comité sur les moyens d'éliminer la discrimination dans les relations familiales seront prises en compte. | UN | وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان. |
La section relative aux «Recommandations et suggestions» contient des propositions concrètes du Comité sur les problèmes évoqués dans le reste des observations. | UN | ١٠ - ويقدم فرع " التوصيات والاقتراحات " اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات. |
On trouvera les autres observations du Comité concernant les dépenses opérationnelles plus loin des paragraphes 118 à 125. | UN | وترد في الفقرات من 188 إلى 125 أدناه تعليقات إضافية من اللجنة بشأن الاحتياجات التشغيلية من الموارد. |
Le Conseil a entendu un premier exposé de la Commission sur le réexamen de la conditionnalité auquel elle procède, sur une approche régionale renforcée et sur l'amélioration des relations contractuelles avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie. | UN | واستمع المجلس إلى عرض أولي من اللجنة بشأن الاستعراض الذي تجريه للمشروطية، وبشأن نهج إقليمي معزز وبشأن تحسين العلاقات التعاقدية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا. |
La dernière rubrique, intitulée Principaux sujets de préoccupation et recommandations, comprend les questions d'importance particulière pour le pays à l'examen, classées par ordre d'importance, et présente les propositions concrètes du Comité portant sur les sujets de préoccupation qu'il a définis. | UN | أما الفرع الأخير المتعلق بالتعليقات الختامية بشأن مواضع القلق الرئيسية والتوصيات فإنه منظم بحسب ترتيب أهمية المسائل المعينة الخاصة بالبلد قيد الاستعراض، ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن أوجه القلق المعينة. |
Aussi trouvera-t-on reproduites aux paragraphes suivants, présentées pays par pays, selon l'ordre suivi par le Comité pour l'examen des rapports, les observations finales adoptées par celui-ci au sujet des rapports des Etats parties qu'il a examinés à ses seizième et dix—septième sessions. | UN | وبناء على ذلك، تتضمن الفقرات التالية المرتبة على أساس كل بلد على حدة، وفقا للتسلسل الذي اتبعته اللجنة لدى نظرها في التقارير، الملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف التي نظرت فيها في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة. |
Il a ajouté que cette préoccupation devrait figurer dans toutes les recommandations du Comité sur la question. | UN | وقال إن هذا القلق ينبغي أن يتجلى في أي توصية من اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Mme Edelenbos n'évoquera que les cas appelant une décision du Comité sur la marche à suivre. | UN | وقالت إنها لن تثير إلا القضايا التي تتطلب قراراً من اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً. |
Il aurait été très utile de recevoir des commentaires, des observations et des recommandations de la part du Comité sur la manière dont les îles étaient en train d'appliquer la Convention et sur les domaines auxquels elles devraient accorder une attention particulière. | UN | وكان من الممكن أن يكون من المفيد جدا الحصول على تعليقات، وملاحظات وتوصيات ختامية من اللجنة بشأن كيفية امتثال جزر فيرجن البريطانية للاتفاقية وما هي المجالات التي تحتاج تركيزا خاصا. |
Cette page contient les rapports périodiques de Singapour, les observations finales du Comité sur les rapports et des documents visant à faire mieux connaître la Convention. | UN | ويتضمن هذا الموقع التقارير الدورية المقدمة من سنغافورة، والملاحظات الختامية من اللجنة بشأن التقارير، ووثائق للتوعية بالاتفاقية. |
La section sur les «Principaux sujets de préoccupation et recommandations» développe ces thèmes dans l’ordre d’importance que leur accorde le pays dont le rapport est à l’étude et contient des propositions concrètes du Comité sur les problèmes évoqués dans le reste des observations. | UN | ٠١ - والفرع المتعلق ﺑ " مجالات القلق الرئيسية والتوصيات " منظم بحسب ترتيب أهمية المسائل الخاصة بالدولة التي تكون قيد الاستعراض. ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات. |
La section sur les «Principaux sujets de préoccupation et recommandations» développe ces thèmes dans l’ordre d’importance que leur accorde le pays dont le rapport est à l’étude et contient des propositions concrètes du Comité sur les problèmes évoqués dans le reste des observations. | UN | ٠١ - والفرع المتعلق ﺑ " مجالات القلق الرئيسية والتوصيات " ينظم المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلد قيد الاستعراض حسب أهمية تلك المسائل، ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات. |
− Réunion d'experts sur les buts de l'éducation, organisée par Save the Children − Suède dans le cadre de l'élaboration du projet d'observation générale du Comité sur le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant, Stockholm, 2324 novembre 2000. | UN | اجتماع الخبراء المعني بأغراض التربية، الذي نظمه صندوق إنقاذ الطفولة - السويد؛ عملية صياغة التعليق العام المقدم من اللجنة بشأن المادة 29 من الاتفاقية، ستكهولم، 23-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
III. Déclaration du Comité concernant les actes de terrorisme | UN | الثالث - بيان من اللجنة بشأن اﻷعمال اﻹرهابية في اسرائيل |
Certaines délégations ont suggéré l'insertion d'une formulation par laquelle le Comité chercherait à obtenir les observations de l'État partie lors de la demande du Comité concernant les mesures conservatoires. | UN | واقترحت بعض الوفود إدراج صيغة يتعين على اللجنة بموجبها أن تلتمس من الدولة الطرف ملاحظاتها على الطلب الموجه من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة. |
La BSLB prend acte de la remarque du Comité concernant la tendance à accorder plus d'importance aux objets de dépense qu'aux activités envisagées et aux crédits nécessaires à leur réalisation. | UN | تلاحظ القاعدة المشورة المقدمة من اللجنة بشأن ميل عرض الميزانيات إلى تناول أوجه الإنفاق بدلا من الأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها. |
Le rapport contient une évaluation des faits nouveaux et des difficultés émergentes concernant l'application de ces principes fondamentaux et sollicite l'avis de la Commission sur la manière de mieux les appliquer à l'avenir. | UN | ويقيِّم التقرير آخر التطورات والتحديات المتعلقة بتنفيذ المبادئ الأساسية، ويطلب توجيهاً من اللجنة بشأن كيفية تنفيذها على نحو أفضل في المستقبل. |
Les directives 3.5.2 et 3.5.3 ont été placées entre crochets en attendant une décision finale de la Commission sur le traitement des déclarations interprétatives conditionnelles dans le Guide de la pratique. | UN | وقد وُضع المبدآن التوجيهيان 3-5-2 و 3-5-3 بين معقوفتين، في انتظار صدور قرار نهائي من اللجنة بشأن معالجة الإعلانات التفسيرية المشروطة في دليل الممارسة. |
La dernière rubrique, intitulée Principaux sujets de préoccupation et recommandations, comprend les questions d'importance particulière pour le pays à l'examen, classées par ordre d'importance, et présente les propositions concrètes du Comité portant sur les sujets de préoccupation qu'il a définis. | UN | أما الفرع الأخير المتعلق بالتعليقات الختامية بشأن مواضع القلق الرئيسية والتوصيات فإنه منظم بحسب ترتيب أهمية المسائل المعينة الخاصة بالبلد قيد الاستعراض، ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن أوجه القلق المعينة. |
La dernière rubrique, intitulée Principaux sujets de préoccupation et recommandations, comprend les questions d'importance particulière pour le pays à l'examen, classées par ordre d'importance, et présente les propositions concrètes du Comité portant sur les sujets de préoccupation qu'il a définis. | UN | أما الفرع الأخير الخاص بالتعليقات الختامية بشأن مجالات الاهتمام الرئيسية والتوصيات، فإنه يُنظم بحسب ترتيب أهمية المسائل المعينة الخاصة بالبلد قيد الاستعراض، ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن مجالات الاهتمام المعينة. |
Aussi trouvera-t-on reproduites aux paragraphes suivants, présentées pays par pays, selon l'ordre suivi par le Comité pour l'examen des rapports, les conclusions adoptées par celui-ci au sujet des rapports des Etats parties qu'il a examinés à ses quatorzième et quinzième sessions. | UN | وبناء على ذلك، تتضمن الفقرات التالية المرتبة على أساس كل بلد على حدة، وفقا للتسلسل الذي اتبعته اللجنة لدى نظرها في التقارير، الملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف التي نظرت فيها في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة. |
Il a noté avec inquiétude que l'Etat partie n'avait pas expliqué pourquoi il n'avait pas fait droit à la demande formulée par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires et que, ni le Protocole facultatif, ni le Comité, n'étaient mentionnés dans le communiqué de presse. | UN | ولاحظت مع القلق عدم بيان أسباب عدم استجابة الدولة الطرف للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وعدم اﻹشارة إلى البروتوكول الاختياري أو اللجنة في البيان الصحفي. |