"من اللقاءات" - Translation from Arabic to French

    • de réunions
        
    • de rencontres
        
    • de manifestations
        
    • manifestations à organiser
        
    • d'entretiens
        
    Un certain nombre de réunions ont déjà eu lieu au point d'échange et l'on envisage de nouveaux contacts directs ainsi que la poursuite de la coopération dans ce domaine; UN وجرى لغاية اﻵن عدد من اللقاءات عند نقطة التبادل، ومن المزمع إقامة اتصالات وأوجه تعاون مباشرة أخرى؛
    Au cours de cette phase de consultation, une autre série de réunions publiques a été organisée, notamment avec les Maoris concernés (mars 2009). UN وفي مرحلة التشاور، عقدت في آذار/مارس 2009 سلسلة أخرى من اللقاءات العامة، من بينها لقاءات مع الماوريين المعنيين.
    Mon mari a tant de réunions dans cette partie de la maison. Open Subtitles فزوجي لديه الكثير من اللقاءات هنا، في هذا الجزء من المنزل.
    Outre l'organisation d'une série de rencontres parallèles durant la session extraordinaire, les entités du système des Nations Unies continuent de contribuer aux préparatifs aux niveaux national et régional. UN وبالإضافة إلى تنظيم سلسلة من اللقاءات الجانبية على هامش الدورة الاستثنائية، واصلت المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إسهامها في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Nous avons organisé un certain nombre de rencontres avec la presse et diffusé des modules d'information auprès des bureaux extérieurs de l'Organisation et des médias du monde entier. UN ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم.
    L'OIM a participé activement aux travaux préparatoires du Dialogue, en favorisant la réflexion et le débat par une série de manifestations conjointement organisées avec différents partenaires. UN وقد اشتركت المنظمة الدولية للهجرة بصورة معمقة في دعم الأنشطة التحضيرية للحوار، وتعزيز التأمل والمناقشة من خلال سلسلة من اللقاءات التي شاركت في تنظيمها مع مجموعة متنوعة من الشركاء.
    En ce qui concerne les fonctions de Secrétaire général de la quatrième Assemblée, le Comité permanent a également apporté son soutien à la désignation de la Suisse, afin que la délégation de ce pays puisse entreprendre de coordonner la cérémonie d'ouverture et plusieurs manifestations à organiser en marge de l'Assemblée. UN كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية.
    Il a également remercié le GIEC d'avoir organisé un certain nombre de réunions d'information, en particulier la réunion spéciale sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie; UN وأعربت الهيئة كذلك عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتنظيمه عدداً من اللقاءات الإعلامية، ولا سيما اللقاء الخاص باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة؛
    Il y a rencontré des dirigeants et des représentants de toutes les communautés et s'est entretenu, lors d'une série de réunions organisées dans diverses municipalités, avec des victimes et des représentants de la société civile ainsi qu'avec la population locale. UN واجتمع مع زعماء وممثلين عن جميع الطوائف. وعن طريق سلسلة من اللقاءات المفتوحة، اجتمع أيضا مع الضحايا، وممثلين عن المجتمع المدني والسكان المحليين.
    L'ONUB, en coopération avec les autorités policières et judiciaires, a organisé une série de réunions publiques dans la province de Muyinga, où de nombreux cas ont été signalés, pour décourager de telles pratiques. UN ونظمت العملية، بالتعاون مع الشرطة والسلطات القضائية، سلسلة من اللقاءات الجماهيرية في مقاطعة موينغا التي ورد أن حوادث عديدة وقعت فيها، للإثناء عن هذه الممارسات.
    Le comité national de Mongolie a organisé une série de réunions, tables rondes et conférences auxquelles ont participé divers acteurs, dont notamment un sommet national sur le microcrédit et la microentreprise. UN ونظمت اللجنة الوطنية في منغوليا مجموعة من اللقاءات والموائد المستديرة والمؤتمرات، بمشاركة مختلف الجهات المعنية، منها مؤتمر قمة وطني بشأن الائتمانات الصغيرة وإنشاء المشاريع.
    Le Qatar a récemment accueilli un certain nombre de réunions internationales portant sur les droits de l'homme et il accueillera sous peu la sixième conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخرا عددا من اللقاءات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وأن من المقرر أن يستضيف المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيُعقد وشيكا.
    À côté des débats généraux, le Forum a accueilli un certain nombre de réunions bilatérales entre responsables et hommes d'affaires des deux parties. Plusieurs participants ont indiqué que ces rencontres avaient ouvert la voie à la conclusion d'affaires futures. UN فإلى جانب المناقشات العامة شهدت أروقة المنتدى العديد من اللقاءات الثنائية التي أجراها المسؤولين ورجال الأعمال من الجانبين العربي والأمريكي وكذلك فيما بينهم والتي أشار البعض إلى أنها فتحت السبيل بالفعل لتعاملات اقتصادية قادمة.
    Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. UN وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    65. Le Service de l'information organisera une série de " rencontres avec les médias " pour présenter le Haut Commissaire aux médias. UN ٦٥- وستنظم الدائرة سلسلة من " اللقاءات مع وسائط الاعلام " لتقديم المفوض السامي لتلك الوسائط.
    Comme ce genre de comportement est surtout imputable aux partis politiques, il a été convenu lors d'une série de rencontres au sommet organisées par le Président de la République que la question des relations interethniques ne serait pas utilisée de manière abusive dans les campagnes électorales. UN ولما كان هذا النوع من السلوك معزوﱠاً في المقام اﻷول إلى اﻷحزاب السياسية، فقد اتُفق خلال مجموعة من اللقاءات على مستوى القمة قام بتنظيمها رئيس الجمهورية على ألا يساء استعمال مسألة العلاقات فيما بين المجموعات العرقية في الحملات الانتخابية.
    14. Le Rapporteur spécial a également assisté à un certain nombre de rencontres non gouvernementales propres à faire connaître son mandat ou à en faciliter l'accomplissement. UN ٤١- حضر المقرر الخاص كذلك عددا من اللقاءات المتصلة بتعزيز ولايته أو نهوضه بأعبائها.
    En Bosnie-Herzégovine, le programme de sensibilisation a organisé une série de rencontres avec des représentants des médias afin de les encourager à informer le public en toute objectivité et en toute connaissance de cause sur le Tribunal et les procès de criminels de guerre dans la région. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    La réunion de 2006 avait été précédée d'un nombre record de manifestations préparatoires organisées par les divers intervenants du processus de financement pour le développement. UN وقد سبق اجتماع عام 2006 عدد غير مسبوق من اللقاءات التحضيرية التي نظمها عدد كبير من أصحاب المصلحة في مجال تمويل العملية الإنمائية.
    La Slovaquie appuie de la même manière le dialogue entre les différentes religions et cultures organisé par l'OSCE sous la forme de manifestations, conférences, séminaires et ateliers divers. UN كما تؤيد سلوفاكيا الحوار بين مختلف الأديان والثقافات الذي يجري الآن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في العديد من اللقاءات والمؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    En ce qui concerne les fonctions de Secrétaire général de la quatrième Assemblée, le Comité permanent a également apporté son soutien à la désignation de la Suisse, afin que la délégation de ce pays puisse entreprendre de coordonner la cérémonie d'ouverture et plusieurs manifestations à organiser en marge de l'Assemblée. UN كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية.
    A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. UN وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more