"من المؤتمر الوطني" - Translation from Arabic to French

    • du CNDP
        
    • de la Convention nationale
        
    • de la Conférence nationale
        
    • du Congrès national
        
    • au CNDP
        
    • National Congress
        
    • le Congrès national
        
    Selon plusieurs sources, M. Munyarugerero serait proche du CNDP. UN وقالت عدة مصادر إن مونياروجيريرو قريب من المؤتمر الوطني.
    La plupart des enfants du CNDP étaient rwandais, bien que le Groupe ait également des preuves que certains des enfants dans les rangs du CNDP étaient burundais ou ougandais. UN وكان معظم الأطفال من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب روانديين، رغم أن الفريق وثق أيضاً حالات أطفال بورونديين وأوغنديين من المقاتلين السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    La MONUC est convenue également avec le Gouvernement de former 2 067 éléments de la Police nationale congolaise qui ont été intégrées, en provenance du CNDP, de la PARECO et de divers groupes maï maï. UN كما اتفقت البعثة مع الحكومة على تدريب 067 2 فردا من أفراد الشرطة مدمجا من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين وجماعة الماي ماي.
    Celle-ci a d'abord participé activement aux travaux de la Convention nationale, mais a décidé de s'en retirer après la levée des mesures restrictives appliquées à Mme Aung San Suu Kyi. UN غير أنه بعد رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كي، قررت الرابطة الانسحاب من المؤتمر الوطني.
    Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995 et qu'ils en ont ensuite été exclus, UN وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥،
    Plusieurs tentatives de médiation ont été entreprises par le Gouvernement intérimaire et par une délégation de la Conférence nationale, sans succès. UN وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني.
    Des violations des droits de l'homme, qui, dans bien des cas, étaient attribuées à des éléments non formés du Congrès national pour la défense du peuple (CNPD) et des groupes armés, qui avaient intégré les FARDC ont continué d'être signalées. UN ولا تزال التقارير تتحدث عن انتهاكات لحقوق الإنسان، ارتبط العديد منها بعناصر غير مدربة انضمت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والجماعات المسلحة.
    Il a utilisé ces pouvoirs pour nommer des ex-officiers du CNDP et de la PARECO qui lui étaient fidèles à des postes de haut commandement et a déployé des unités composées majoritairement d’éléments du CNDP dans des zones d’importance stratégique pour garantir sa sécurité et ses intérêts économiques. UN وقام من خلال هذه السلطة بتنصيب ضباط موالين له ممن كانوا ينتمون إلى المؤتمر الوطني وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في مواقع قيادية مهمة وبنشر وحدات أغلبها من المؤتمر الوطني في مناطق ذات أهمية استراتيجية لضمان أمنه ومصالحه الاقتصادية.
    Certains anciens éléments du CNDP ont continué de refuser les cartes d'identité des FARDC, faisant valoir que leurs nouveaux grades n'étaient pas indiqués sur ces cartes. UN وواصلت بعض العناصر السابقة من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمَجة في القوات المسلحة رفض بطاقات الهوية التي وزعتها القوات المسلحة متعلِّلة بأن هذه البطاقات لا تبيّن رتبهم الجديدة.
    On a également signalé de nouvelles désertions d'anciens éléments intégrés du CNDP, ainsi que le refus d'éléments de groupes armés intégrés d'être redéployés. UN كما تم الإبلاغ عن حالات فرار جديدة قامت بها بعض العناصر السابقة من المؤتمر الوطني المدمَجة في القوات المسلحة، وعن رفض عناصر من مجموعات مسلحة مدمَجة أن يعاد نشرها.
    En septembre et en octobre 2010, des ex-éléments du CNDP, ont mené une vague de recrutement d'enfants au Nord-Kivu. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، كانت عناصر من المؤتمر الوطني السابق تقف وراء موجة تجنيد للأطفال في كيفو الشمالية.
    Le Groupe a obtenu des relevés de conversations téléphoniques par satellite de membres du CNDP ainsi que de responsables des FRF pour la période allant d'août 2007 à septembre 2008. UN 65 - حصل الفريق على سجلات هاتفية لمكالمات ساتلية أجراها أفراد من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وقيادة القوات الجمهورية الاتحادية خلال الفترة من آب/أغسطس 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008.
    Les témoins oculaires interrogés par les membres de la mission ont confirmé que la majorité des civils trouvés morts chez eux avaient été victimes d'exécutions sommaires perpétrées par des éléments du CNDP, qui avaient procédé dans le village à des assassinats sélectifs et en représailles après le départ du PARECO. UN وأكد شهود عيان أجرى معهم هذا الفريق مقابلات أنّ غالبية المدنيين الذين عُثر عليهم قتلى في منازلهم كانوا ضحايا إعدامات تعسفية نفذتها عناصر من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب انخرطت في عمليات قتل محدد الأهداف وانتقامي بعد انسحاب ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية من القرية.
    Cette session s'est déroulée dans le cadre de trois commissions composées de représentants du Gouvernement de la République démocratique du Congo et, respectivement, du CNDP, des autres groupes armés du Nord-Kivu et des groupes armés du Sud-Kivu, qui sont signataires des Accords. UN وتم الاضطلاع بأعمال الدورة من خلال ثلاث لجان: كانت الحكومة الكونغولية ممثلة في كل لجنة كما كان كل من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والجماعات المسلحة الأخرى في كيفو الشمالية والجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية، التي وقعّت على تلك الاتفاقات، ممثلا في إحدى اللجان الثلاث.
    Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995 et qu'ils en ont ensuite été exclus, UN وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥،
    Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995 et qu'ils en ont ensuite été exclus, UN وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥،
    Rappelant que des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se sont retirés de la Convention nationale fin 1995, dont ils ont ensuite été exclus, UN وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥،
    C'est une recommandation de la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005, qui a marqué un tournant dans l'histoire du Nigéria et qui a joué un rôle crucial dans le maintien de la démocratie. UN وكانت هذه توصية صادرة من المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي، المعقود في سنة 2005، والذي كان لحظة فارقة في تاريخ نيجيريا وحاسمة في دوام الديمقراطية.
    Il a eu en particulier des discussions avec les dirigeants iraquiens qui, pendant un certain temps, ont envisagé de se retirer de la Conférence nationale ou refusaient d'y participer. UN وقام بوجه خاص بإجراء مناقشات مع القادة العراقيين الذين فكروا، لبعض الوقت، في الانسحاب من المؤتمر الوطني أو رفضوا المشاركة فيه.
    En mai 2000, Tourabi prend la tête d'une scission du Congrès national, créant de fait un nouveau parti, appelé Congrès populaire. UN وفي أيار/مايو 2000، قاد الترابي إنشقاقا من " المؤتمر الوطني " نتج عنه إنشاء حزب جديد سمي " المؤتمر الشعبي " .
    192. Le Groupe a appris de nombreuses sources que des réseaux liés au CNDP tentent de recruter des éléments dans les rangs d’unités des FARDC contrôlées par d’anciens officiers du CNDP. UN 192 - وتلقى الفريق عدة تقارير عن محاولات جارية من قبل شبكات ذات صلة بالمؤتمر الوطني لتجنيد أفراد للالتحاق بوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي يسيطر عليها ضباط سابقون من المؤتمر الوطني.
    En Afrique du Sud et à l'extérieur du territoire sudafricain les militants de l'African National Congress (ANC) étaient recherchés et plus d'un a été assassiné par des mercenaires. UN وتعرض مناضلون من المؤتمر الوطني الأفريقي، في جنوب أفريقيا وخارجها للاضطهاد، بل تعرض بعضهم للاغتيال على أيدي مرتزقة.
    Lors des dernières élections générales en 1995, le Congrès national uni et le Mouvement national populaire ont gagné chacun 17 des 36 sièges électoraux. UN وفي آخر انتخاباتٍ عامة جرت في عام 1995، فاز كل من المؤتمر الوطني المتحد والحركة الوطنية الشعبية بـ 17 مقعداً من المقاعد الانتخابية التي يبلغ عددها 36 مقعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more