En outre, ces États éprouvent généralement des difficultés à obtenir des capitaux, y compris ceux fournis par les institutions financières multilatérales. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
En outre, ces États éprouvent généralement des difficultés à obtenir des capitaux, y compris ceux fournis par les institutions financières multilatérales. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
2. Les marchés publics pour des projets financés par les institutions financières multilatérales n'entrent pas dans le cadre du présent rapport, mais les chiffres donnés plus haut font ressortir l'importance du sujet et de la fonction achats pour le système des Nations Unies. | UN | 2 - ومع أن المشتريات العامة الخاصة بالمشاريع المموَّلة من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ستظل خارجة عن نطاق هذا التقرير، فإن الأرقام الواردة أعلاه تُبرز مع ذلك أهمية الموضوع وأهمية وظيفة الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Celle-ci ne sera viable et efficace que si des institutions financières multilatérales octroient davantage de ressources. | UN | وهذا لن يكون ناجعا وفعالا إذا لم يتضمن زيادة الموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Etant donné que la région est dotée d'une grande capacité d'analyse décisionnelle et aussi que les chiffres indicatifs de planification sont peu élevés, le rôle du PNUD a consisté à fournir des capitaux d'amorçage et à aider les gouvernements à gérer les fonds empruntés auprès des institutions financières multilatérales. | UN | ونظرا إلى ما تتمتع به المنطقة من قدرة قوية في مجال تحليل السياسات وبالنظر أيضا إلى ضآلة أرقام التخطيط اﻹرشادية، شمل الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي أيضا تقديم اﻷموال الابتدائية ودعم الحكومات في إدارة القروض التي تحصل عليها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Ce groupe encourage la réalisation de programmes avec le soutien financier d'institutions financières multilatérales, tels le Groupe de la Banque mondiale et les banques de développement régionales. | UN | وتعزز الوحدة تنفيذ البرامج بدعم مالي من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من قبيل مجموعة البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
3. On prend de plus en plus conscience que les récentes stratégies de développement, principalement encouragées par les institutions financières multilatérales, ont des effets limités sur le processus de développement et qu'elles devraient, en même temps que certaines politiques intérieures, s'adapter à l'évolution des conditions mondiales. | UN | 3- وثمة إدراك متزايد بأن استراتيجيات التنمية التي اعتمدت مؤخرا بتشجيع من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أساسا تنطوي على قيود تحد من عملية التنمية، وينبغي تكييف هذه الاستراتيجيات، إلى جانب تكييف بعض السياسات الداخلية، مع الأوضاع العالمية المتغيرة. |
3. On prend de plus en plus conscience que les récentes stratégies de développement, principalement encouragées par les institutions financières multilatérales, ont des effets limités sur le processus de développement et qu'elles devraient, en même temps que certaines politiques intérieures, s'adapter à l'évolution des conditions mondiales. | UN | 3- وثمة إدراك متزايد بأن استراتيجيات التنمية التي اعتمدت مؤخرا بتشجيع من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أساسا تنطوي على قيود تحد من عملية التنمية، وينبغي تكييف هذه الاستراتيجيات، إلى جانب تكييف بعض السياسات الداخلية، مع الأوضاع العالمية المتغيرة. |
Cette baisse avait touché aussi bien la dette privée que la dette publique, y compris les transferts en provenance des institutions financières multilatérales. | UN | وترك الانخفاض الحاصل في التحويلات الصافية آثاره على الديون الخاصة والديون الرسمية، بما في ذلك التحويلات المقدمة من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
13 Transferts nets des institutions financières multilatérales aux pays à faible revenu lourdement endettés | UN | ٣١- التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون |
Préoccupée de ce que le transfert net de ressources des institutions financières multilatérales aux pays en développement est négatif en termes réels, | UN | " وإذ يساورها القلق ﻷن النقل الصافي للموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية ظل سلبيا بالقيمة الحقيقة، |
À cette fin et dans le cadre du paragraphe 5 de l'article 11 de la Convention, le secrétariat devrait recueillir auprès des institutions financières multilatérales et régionales des informations sur les activités entreprises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 et de l'article 12 de la Convention, ce qui ne devrait pas donner lieu à l'introduction de conditionnalités de type nouveau; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١ - ٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤ - ١ والمادة ١٢ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطيات. |
A cette fin et dans le cadre du paragraphe 5 de l'article 11 de la Convention, le secrétariat devrait recueillir auprès des institutions financières multilatérales et régionales des informations sur les activités entreprises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 et de l'article 12 de la Convention, ce qui ne devrait pas donner lieu à l'introduction de conditionnalités de type nouveau; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١-٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤-١ والمادة ٢١ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطية. |
En fait, le transfert net des institutions financières multilatérales aux pays en développement a été négatif presque tous les ans depuis 1987, les exceptions enregistrées en 1990 et 1995 étant, dans chaque cas, le résultat d'un financement spécial (voir le tableau 8). | UN | وفي الحقيقة، فإن النقل الصافي للموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية كان سالبا في كل اﻷعوام تقريبا منذ عام ١٩٨٧، باستثناء عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ نتيجة لعمليات تمويل خاصة في كل حالة من الحالتين )انظر الجدول ٨(. |
Peu de pays en développement étaient en mesure de contracter des emprunts auprès d'institutions financières multilatérales aux fins de l'assistance technique, car cela alourdirait encore davantage le fardeau de leur dette. | UN | وقلة فقط من البلدان النامية هي التي في وضع يسمح لها بالحصول على قروض من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل المساعدة التقنية، ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي الى تفاقم أعباء ديونها. |
10. Collaborer, si besoin, en vue de l'obtention de fonds, provenant d'institutions financières multilatérales ou d'organismes internationaux, qui seront consacrés au développement de projets d'exploitation, d'aménagement et de conservation des ressources marines vivantes; | UN | ١٠ - التعاون حسب الاقتضاء، والتماس موارد مالية جديدة من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أو المنظمات الدولية لوضع مشاريع في مجال استغلال الموارد الحية البحرية وإدارتها وحفظها؛ |