III. Réponses des institutions nationales des droits de l'homme | UN | ثالثاً - الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Réponses des institutions nationales des droits de l'homme | UN | الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Ces stratégies étant fondées sur les droits, il faut que les responsabilités de chacun soient déterminées et que la mise en œuvre soit soutenue par un contrôle indépendant confié à des institutions nationales des droits de l'homme ou, peut-être mieux encore, à des conseils de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | وتتطلب أبعادها القائمة على الحقوق أن تحدد مسؤولية كل فاعل عن كل إجراء بعينه، أن يكون التنفيذ مدعوماً برصد مستقل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو ربما، وهذا أفضل، من مجالس الأمن الغذائي والتغذية. |
Il est essentiel que le Comité reçoive des informations émanant des institutions nationales des droits de l'homme au début de la procédure de soumission de rapports. | UN | 16- إن تلقي معلومات من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مرحلة مبكرة من عملية تقديم التقارير حاسم الأهمية لعمل اللجنة. |
Aliro Omara a fait remarquer que la dépendance à l'égard des fonds publics était l'une des faiblesses de bon nombre d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ولاحظ أليرو أومارا أن الاعتماد على التمويل الحكومي يشكل نقطة ضعف في العديد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Plus de 20 institutions nationales ont participé à la 11e session du Conseil des droits de l'homme organisée à Genève du 2 au 18 juin 2009 : les institutions ont été très actives avant et pendant cette session du Comité, présentant des déclarations, participant aux débats généraux et interagissant avec les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وقد شارك أكثر من 20 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدورة الحادية عشر لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف في الفترة من 2 إلى 18 حزيران/يونيه 2009. وكانت المؤسسات نشطة للغاية قبل الدورة وأثناءها، حيث أدلت بـبيانات وشاركت في المناقشات العامة وتفاعلت مع المقررين الخاصين. |
Au cours de la période considérée, des boursiers provenant des institutions nationales des droits de l'homme de l'Afrique du Sud, de l'Inde, du Maroc, de la Mauritanie, des Philippines et du Qatar ont suivi le programme. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك في هذا البرنامج زملاء من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والفلبين وقطر والمغرب وموريتانيا والهند. |
III. Réponses des institutions nationales des droits de l'homme 27−43 8 | UN | ثالثاً - الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 27-43 9 |
Ces propositions seront présentées ci-après dans les sections respectivement consacrées aux réponses des institutions nationales des droits de l'homme et aux réponses de la société civile. | UN | وسيشار إلى مقترحات كل منهما في الفروع الواردة أدناه في إطار الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومن المجتمع المدني. |
III. Réponses des institutions nationales des droits de l'homme | UN | ثالثاً- الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
III. Réponses des institutions nationales des droits de l'homme 26−43 8 | UN | ثالثاً - الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 26-43 9 |
C. Informations reçues des institutions nationales des droits de l'homme | UN | جيم - المعلومات الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Pour sa première session, en 2011, le Sous-Comité était composé de représentants des institutions nationales des droits de l'homme du Canada, du Togo, de l'Allemagne et de la République de Corée. | UN | وخلال الدورة الأولى لعام 2011، تألف أعضاء اللجنة الفرعية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كندا وتوغو وألمانيا وجمهورية كوريا. |
Il a en outre sollicité les avis des institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organisations de la société civile, avis qui ont été passés en revue au cours de ses délibérations. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلبت حكومة المملكة المتحدة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيها وغيرها من منظمات المجتمع المدني تقديم آرائها التي تم التفكير فيها ملياً خلال مداولاتنا. |
20. Le Secrétaire général salue les recommandations bien adaptées à la situation et assorties de délais, formulées à la suite de l'examen des demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 20- يقدر الأمين العام التوصيات الموضوعة خصيصاً لهذا الغرض والمحددة بأطر زمنية، والتي صدرت نتيجة لاستعراضات طلبات الاعتماد المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
22. Des recommandations adaptées à chaque situation ont été émises par le Sous-Comité d'accréditation, sur la base de l'examen des demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 22- وأصدرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد توصيات موضوعة خصيصاً لهذا الغرض على أساس استعراضات طلبات الاعتماد المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Conformément aux statuts du Comité international de coordination, le Sous-Comité d'accréditation a pour mandat de passer en revue et d'analyser les demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme puis d'adresser aux membres du Bureau du Comité international de coordination des recommandations sur la conformité des institutions concernées aux Principes de Paris. | UN | 3- وينص النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية على تكليف اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد باستعراض طلبات الاعتماد المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتحليلها، وتقديم توصيات إلى مكتب لجنة التنسيق الدولية بشأن امتثال المؤسسات مقدمة الطلبات لمبادئ باريس. |
3. Conformément aux statuts du Comité international de coordination, le Sous-Comité d'accréditation a pour mandat de passer en revue et d'analyser les demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme puis d'adresser aux membres du Bureau du Comité international de coordination des recommandations sur la conformité du demandeur avec les Principes de Paris. | UN | 3- وينص النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية على تكليف اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد باستعراض وتحليل طلبات الاعتماد المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى مكتب لجنة التنسيق الدولية بشأن امتثال المؤسسات مقدمة الطلبات لمبادئ باريس. |
Il fait partie d'un réseau international d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وهو يشكل جزءاً من شبكة دولية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
2. De plus en plus d'institutions nationales des droits de l'homme ont été créées, dont un grand nombre ont accordé la priorité au problème de la torture. | UN | 2- وقد أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتزايد دوماً وقد أولى العديد منها مشكلة التعذيب مرتبة الأولوية. |
En fait, plusieurs institutions nationales ont déjà une longue expérience de l'activité en la matière, qui découle de leur mandat très large concernant les droits de l'homme en général et qui est antérieure à la ratification de la Convention par leurs pays respectifs. | UN | وفي الواقع، لدى العديد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان سجل عريق من الالتزام بهذا الموضوع انبثق عن ولايتها الواسعة في مجال حقوق الإنسان وكثيراً ما يكون سابقاً على التصديق على الاتفاقية في بلدان كل منها. |