"من المؤسسات والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • institutions et organisations
        
    • 'institutions et d'organisations
        
    Comme la plupart des nations du tiers monde, le Libéria est fortement endetté auprès de plusieurs institutions et organisations financières internationales. UN إن ليبريا، على غرار معظم دول العالم الثالث، مدينة بدين ثقيل لعدد من المؤسسات والمنظمات المالية الدولية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. UN كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا.
    Inviter les Parties et d'autres institutions et organisations intéressées à communiquer leurs observations sur les éléments mentionnés dans la présente note; UN :: أن يلتمس من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة المزيد من التعليقات بشأن العناصر الواردة في هذه المذكرة؛
    L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    60. Un nombre croissant d'institutions et d'organisations de par le monde mettent au point des programmes de formation et d'information sur le maintien de la paix. UN ٦٠ - يقوم عدد متزايد من المؤسسات والمنظمات في العالم بتطوير برامج تدريب واعلام بشأن حفظ السلم.
    Membre du Conseil d'administration de diverses autres institutions et organisations professionnelles. UN وهو عضو في غير ذلك من المؤسسات والمنظمات المهنية المختلفة.
    Membre du Conseil d'administration de diverses autres institutions et organisations professionnelles. UN وهو عضو في غير ذلك من المؤسسات والمنظمات المهنية المتعددة.
    Membre du Conseil d'administration de diverses autres institutions et organisations professionnelles. UN وهو عضو في غير ذلك من المؤسسات والمنظمات المهنية المتعددة.
    Des séminaires sur la radicalisation des jeunes ont été organisés avec la participation, par exemple, de plusieurs États méditerranéens et de nombreuses institutions et organisations non gouvernementales. UN ونظمت حلقات دراسية بشأن غلو الشباب، على سبيل المثال، بمشاركة عدد من دول البحر الأبيض المتوسط والعديد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Cet organe se composera de représentants des donateurs, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres institutions et organisations multilatérales et africaines, et éventuellement de pays de la région. UN ومن المتوخى أن تضم هذه الهيئة ممثلين عن المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المؤسسات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والافريقية، وقد تضم بلدانا في المنطقة.
    Cet organe se composera de représentants de donateurs, d'organismes des Nations Unies, d'ONG, d'autres institutions et organisations multilatérales et africaines et éventuellement de pays de la région. UN ومن المتوخى أن تضم هذه الهيئة ممثلين عن المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المؤسسات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والافريقية، ومن الممكن بلدانا في المنطقة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. UN وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا.
    Il soutient également sans réserve la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et les autres institutions et organisations internationales qui participent à l'application de l'Accord de paix. UN كما يعرب المجلس عن تأييده التام لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وغيرها من المؤسسات والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام.
    Elle a prié le Secrétaire général d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme d'assistance ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    L'organisme chef de file dans ce domaine, le Patronato Nacional de la Infancia (Agence nationale de l'enfant), en coordination avec d'autres institutions et organisations non gouvernementales, avait dirigé des politiques, programmes et projets dont l'objet était d'apporter une protection complète aux mineurs et à leurs familles. UN ونفذت الهيئة القيادية في ذلك المجال، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الطفل، سياسات وبرامج ومشاريع لتوفير الحماية الشاملة للقاصرين وأسرهم، بالتنسيق مع غيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Malgré l'intérêt manifesté et les efforts faits par de nombreuses institutions et organisations, des milliers de femmes restent exclues des initiatives de développement durable entreprises au Costa Rica. UN ورغم اهتمام كثير من المؤسسات والمنظمات وجهودها، فإن آلاف النساء ما زلن على هامش مبادرات التنمية المستدامة التي تنفذ في كوستاريكا.
    Les représentants des institutions et organisations participant à la quatrième Conférence des enquêteurs internationaux approuvent les lignes directrices ci-après : UN والمبادئ التوجيهية التالية معتمدة من قبل المشاركين من المؤسسات والمنظمات المشاركة في المؤتمر: المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات
    501. En Autriche, l'éducation des adultes est assurée par de nombreuses institutions et organisations d'importance variable. UN 501- ويوفّر عدد كبير من المؤسسات والمنظمات المتفاوتة الأهمية التعليم للكبار في النمسا.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à des mesures visant à favoriser un élargissement des possibilités d'échanges techniques dans le domaine de la jeunesse afin de renforcer et d'étendre les réseaux d'institutions et d'organisations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها أن تفضي الى زيادة الفرص المتاحة لعمليات التبادل الفني في ميدان الشباب كوسيلة ﻹقامة شبكات موسعة ومعززة من المؤسسات والمنظمات.
    Des groupes consultatifs et des groupes d'étude ont été constitués dans le cadre du projet avec la participation d'administrateurs de haut niveau d'institutions et d'organisations publiques, d'universités, de syndicats et d'organisations non gouvernementales. UN وقد شكلت أفرقة استشارية ودراسية في إطار المشروع باشتراك مديرين رفيعي المستوى من المؤسسات والمنظمات العامة والجامعات والنقابات والمنظمات غير الحكومية.
    Les pays de l'IGAD disposent d'un grand nombre d'institutions et d'organisations s'occupant d'études liées à la désertification, d'où la nécessité évidente de nouer des relations solides et d'assurer la coordination à tous les niveaux. UN وفي بلدان الهيئة الحكومية الدولية يوجد عدد كبير من المؤسسات والمنظمات المشاركة في دراسات ذات صلة بالتصحر. وتبدو الحاجة جلية إلى إيجاد روابط قوية وتنسيق متين على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more