Vous avez une bourse de la Fondation Nationale des Sciences ? | Open Subtitles | هل حصلتِ على منحة جامعية من المؤسسة القومية للعلوم؟ |
Des contributions en espèces d'un montant total de 77,8 millions de dollars reçues de la Fondation ont été versées aux partenaires opérationnels pendant l'année. | UN | وقد وُجه إلى الشركاء المنفذين خلال العام ما مجموعه 77.8 مليون دولار من المساهمات النقدية المقدمة من المؤسسة. |
Pendant la discussion, les responsables de l'institution examinée ont la possibilité d'approfondir les conclusions et les recommandations formulées dans le rapport. | UN | وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض. |
L'échéancier des paiements figurant à l'appendice 2 restera en vigueur tant que l'organisme des Nations Unies accomplit ses fonctions, sauf avis contraire de l'institution désignée transmis par écrit au PNUD. | UN | ويستمر سريان مفعول جدول المدفوعات المبيّن في الضميمة 2، على أساس استمرار أداء وكالة الأمم المتحدة، ما لم يستلم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إشعارا مكتوبا بخلاف ذلك من المؤسسة المسماة. |
Les références de la déclaration écrite présentée au Congrès par la Fondation figurent dans la rubrique précédente. | UN | ويشار في الفقرة السابقة إلى البيان المكتوب المقدم من المؤسسة إلى المؤتمر. |
Avec l'accord des gouvernements qui utilisent des prêts de l'Association internationale de développement (IDA), il fournit une assistance technique et des services d'achat. | UN | وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء. |
Déclaration présentée par l'American Foundation of Savoy Orders, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدَّم من المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En dépit de ces assurances, la société n'aurait reçu aucun paiement de l'entreprise publique. | UN | وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية. |
Détournement de fonds de la Fondation pour financer les dépenses relatives à Habitat II | UN | تحويل أموال من المؤسسة لتغطية نفقات الموئل الثاني |
Vous êtes vraiment de la Fondation? | Open Subtitles | أهذا صحيح أأنت حقاً من رسول من المؤسسة ؟ |
La dernière demande de Brian auprès de la Fondation, c'était pour un dénommé Norman Exley. | Open Subtitles | آخر هدية طلبها براين من المؤسسة كانت لرجل اسمه نورمان إكسلي |
La décision sur l'accréditation du Commissaire aux droits fondamentaux de Hongrie a été renvoyée à la deuxième session de 2014, dans l'attente d'éclaircissements de l'institution concernée. | UN | وأُرجئ قرار اعتماد مفوض الحقوق الأساسية في هنغاريا إلى الدورة الثانية لعام 2014 ريثما يرد توضيح من المؤسسة. |
Pourcentage de femmes bénéficiant des services de l'institution nationale pour la microfinance | UN | يوضح نسبة النساء المستفيدات من المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر |
Renseignements reçus de l'institution nationale des droits de l'homme | UN | المعلومات الواردة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Fonds sert de mécanisme central permettant de faciliter l'organisation, l'exécution, le suivi et l'établissement de rapports concernant les projets et activités financés par la Fondation. | UN | والصندوق هو بمثابة آلية مركزية لتيسير تنظيم المشاريع والأنشطة الممولة من المؤسسة وتنفيذها ومراقبتها والإبلاغ عنها. |
Déclaration présentée par la Fondation mondiale pour la population, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المؤسسة العالمية للسكان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ce fonds est réservé uniquement aux pays à faible revenu qui remplissent les conditions requises pour emprunter auprès de l'Association internationale de développement (IDA). | UN | والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Il est uniquement tenu compte des pays qui empruntent auprès de l'Association internationale de développement ou de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement dans les évaluations. | UN | ولا تشمل التقييمات إلا البلدان المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
Déclaration présentée par l'American Foundation of Savoy Orders, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La société n'a plus reçu aucun paiement de l'entreprise publique. | UN | ولم تحصل ديوي على أي مدفوعات أخرى من المؤسسة الحكومية. |
Il fait donc sienne la recommandation que les commissaires ont formulée au paragraphe 41 de leur rapport, selon laquelle il faut s'employer en priorité à recueillir en quantités suffisantes des contributions volontaires non réservées à l'intention d'Habitat II, afin que les fonds empruntés puissent être remboursés à la Fondation. | UN | وبالتالي، تؤيد اللجنة توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤١ من تقريره ومفادها إعطاء اﻷولوية لجمع مساهمات طوعية كافية غير مخصصة الغرض من أجل الموئل الثاني وذلك لرد المبالغ المقترضة من المؤسسة. |
:: Les bénéficiaires de leur action au sein de la Société; | UN | :: تفاصيل عمن تفيد في المجتمع من المؤسسة الخيرية؛ |
Ce transfèrement a été effectué sans l'autorisation de l'Institut national pénitentiaire et carcéral. | UN | ثم إن هذا النقل تم دون تفويض من المؤسسة القومية للسجون ودور الإصلاح. |
- Du 8 au 11 mai 2006, participation d'une délégation de Droit à l'Énergie à la 14e Commission du Développement Durable (CDD) des Nations Unies (New York, États-Unis). | UN | - وفي الفترة من 8 إلى 11 أيار/مايو 2006، شارك وفد من المؤسسة في الاجتماع الرابع عشر للجنة التنمية المستدامة للأمم المتحدة (نيويورك، الولايات المتحدة). |
10. Note que le nombre de recommandations d'audit restées sans suite depuis 18 mois ou plus est demeuré relativement stable et prie le PNUD de poursuivre ses efforts pour donner suite à ces recommandations et, en particulier, à celles qui relèvent de sa compétence et qui exigent une assistance émanant de l'organisation ou un meilleur réajustement des ressources; | UN | 10 - يلاحظ أن عدد توصيات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ بعد أكثر من 18 شهرا ظل ثابتا نسبيا، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل جهود متابعته من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما تلك التي تندرج ضمن نطاق سيطرته والتي تتطلب مساعدة من المؤسسة أو مواءمة أحسن للموارد؛ |