"من المؤسف أن" - Translation from Arabic to French

    • est regrettable que
        
    • Dommage que
        
    • déplore que
        
    • regrette que
        
    • est regrettable qu'
        
    • 'est malheureusement
        
    • est toutefois regrettable que
        
    • Dommage qu'
        
    • trouve regrettable que
        
    • regretter que
        
    • à déplorer que
        
    • Malheureusement l'
        
    • 'a malheureusement
        
    • est cependant regrettable que
        
    • ce serait dommage de
        
    Il est regrettable que son introduction ait été retardée en raison de la situation financière. UN وأضاف أن من المؤسف أن تطبيق النظام قد تأجل بسبب الحالة المالية.
    Il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. UN إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم.
    31. Il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. UN ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية.
    Dommage que vous ayez si peu de temps et le gâchiez ici avec nous. Open Subtitles من المؤسف أن أمامكم وقتا قصيرا ومع هذا تضيّعونه هنا معنا
    Tu sais, c'est Dommage que tes parents n'aient pas pu être là ce soir. Open Subtitles كما تعرف، من المؤسف أن أبويك لم يستطيعا الحضور هذه الليلة.
    Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix. UN وأعربت عن استيائها من أن المناقشة أخذت وقتا طويلا وترى أنه من المؤسف أن تبدأ أعمال اللجنة بالتصويت على هذه المسألة.
    Maintenant que les occupants étrangers ont quitté le pays, il est regrettable que l'attention du monde se soit tournée ailleurs. UN واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى.
    Il est regrettable que la plupart de ces recommandations restent lettre morte. UN غير أنه من المؤسف أن معظم هذه التوصيات لم تنفذ حتى الآن.
    Or, il est regrettable que tant de temps se soit écoulé pour rien depuis la dernière réalisation de la Conférence du désarmement, à savoir la conclusion des négociations sur le TICE, en 1996. UN ولكن من المؤسف أن هناك فجوة زمنية طويلة بين آخر إنجاز حققه مؤتمر نزع السلاح، وهو اختتام مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية في عام 1996، والوقت الحاضر.
    Il est regrettable que nos populations aient à pâtir de la violence, qui prend diverses formes nuisibles. UN من المؤسف أن شعبنا يعاني العنف بأشكاله الخبيثة.
    Néanmoins, il est regrettable que la Commission n'ait pas adopté une décision au titre du point 121 à la présente session. UN واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة.
    Dans ce contexte, il est regrettable que la Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, toujours incapable de se mettre d'accord ne serait-ce que sur un programme de travail. UN وفي ضوء هذه الخلفية، من المؤسف أن يبقى مؤتمر نزع السلاح في حالة من الجمود، حيث أنه لا يزال عاجزا عن حتى الاتفاق على برنامج عمل.
    Dommage que tous les ados ne soient pas si rusés. Open Subtitles من المؤسف أن أغلب المراهقين ليسوا بهذا الذكاء
    Les membres ont trouvé qu'il était Dommage que si peu de membres du Conseil de sécurité, en particulier de membres permanents, soient intervenus dans le débat. UN وقد شعر الأعضاء بأن من المؤسف أن عددا قليلا جدا من أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمون، تكلموا في المناقشة.
    Dommage que cette personne de 24 heures ne puisse pas le faire. Open Subtitles من المؤسف أن رجل الاحتفالات لم يستطع المجيء
    Il déplore que le Gouvernement des États-Unis ne témoigne qu'indifférence aux efforts du peuple portoricain visant à modifier son statut et à obtenir la décolonisation du territoire. UN لكن من المؤسف أن حكومة الولايات المتحدة تظهر لا مبالاة للجهود التي يبذلها الشعب البورتوريكي من أجل تغيير وضعه وتلبية مطالبه بإنهاء الاستعمار.
    D'abord, elle regrette que la " proposition coréenne " concernant l'article 12 n'ait pas été retenue dans le texte final. UN أولا ، إن من المؤسف أن " الاقتراح الكوري " بالنسبة للمادة ١٢ لم يدرج في الصيغة النهائية.
    Il est regrettable qu'un certain nombre de demandes de formation aient dû être rejetées. UN وأضافت أن من المؤسف أن عددا من الطلبات المتعلقة بالتدريب قد تم رفضها.
    Comme je l'ai déjà dit, le chef de la partie chypriote turque s'est malheureusement retiré d'accords antérieurs d'une importance fondamentale. UN وكما ذكرت، من المؤسف أن الزعيم القبرصي التركي قد تراجع عن الاتفاقات السابقة ذات الأهمية الأساسية.
    Il est toutefois regrettable que ces dettes aient été contractées durant la guerre froide pour financer les guerres ouvertes dans le pays et dans la région. UN ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة.
    Galgani à savoir y faire. Dommage qu'ils soient pas tous comme toi. Open Subtitles من المؤسف أن الكل لا يكتسبون ذلك بسرعة مثلك
    Il trouve regrettable que malgré les nombreux succès de l'Organisation en matière de décolonisation, certains territoires coloniaux font encore l'objet d'appréciations controversées. UN وأرف قائلا إنه من المؤسف أن بعض الأقاليم المستعمرة لم يتم الاتفاق بشأنها على الرغم من النجاحات الكثيرة التي تحققت نتيجة لجهود المنظمة في إنهاء الاستعمار.
    Il y a donc lieu de regretter que le budget ordinaire de la CESAP subisse une nouvelle diminution de 0,3 %. UN ولذا فإن من المؤسف أن تشهد الميزانية العادية للجنة اﻹقليمية مزيدا من الانخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة.
    Il serait à déplorer que des divisions d’ordre politique se manifestent, notamment sur une question qui ne relève pas du mandat de la Commission. UN وسيكون من المؤسف أن تنقسم هذه اللجنة انسياقا مع اتجاهات سياسيــة، لا سيما بشأن مسألة تخرج عن نطاق ولايتها.
    4. Le terrorisme constitue, malheureusement, l'une des facettes du conflit dans la région. UN 4- من المؤسف أن يصبح الإرهاب سمة من سمات الصراع في المنطقة.
    Le projet de loi de la Trinité-et-Tobago contre le terrorisme n'a malheureusement pas encore été chargé sur Internet. UN من المؤسف أن مشروع قانون ترينيداد وتوباغو لمكافحة الإرهاب لم يُـوضَـع بعـد على الشبكة الدولية.
    Il est cependant regrettable que l'insuffisance des ressources de l'opposition modérée continue d'entraver nos efforts pour expulser l'État islamique et établir les fondements d'une Syrie libre et démocratique; UN غير أنه من المؤسف أن قلة الموارد المتاحة للمعارضة المعتدلة السورية لا تزال تعوق قدرتنا على النجاح في طرد الدولة الإسلامية وإرساء الأسس لسورية حرة وديمقراطية.
    Mais... ce serait dommage de gaspiller tout ce parfum. Open Subtitles ..لكن. من المؤسف أن يذهب كلّ ذلك العطر سدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more