"من المؤشرات الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • d'indicateurs de base
        
    • des indicateurs de base
        
    • d'indicateurs clefs
        
    • d'indicateurs essentiels
        
    • indicateurs fondamentaux
        
    C'est pourquoi il a été décidé de compléter un ensemble d'indicateurs de base annuels par un autre ensemble d'indicateurs périodiques; UN ولذلك، تم تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية المطلوبة سنويا لتستكمل بمؤشرات دورية أخرى؛
    Il fait partie du Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe, qui s'emploie à mettre au point une série d'indicateurs de base en vue de l'établissement des rapports mondiaux. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    2. Invite les Parties à mettre au point une série minimum d'indicateurs d'impact, en vue de choisir une série commune d'indicateurs de base à une étape ultérieure; UN 2- يدعو الأطراف إلى وضع مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر بهدف اختيار مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية في مرحلة لاحقة؛
    des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Le document exposait en détail la méthode d'élaboration et de publication de chacun des indicateurs de base de la responsabilité d'entreprise. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    Cet outil fournit des données sur l'évolution d'un ensemble d'indicateurs clefs mis au point en coopération avec le GAVI. UN والاستمارة أداة توفر معلومات عن التقدم المحرز بالنسبة لمجموعة من المؤشرات الأساسية التي وُضعت بالشراكة مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Dans les États arabes, le projet panarabe pour la santé familiale, qui est une enquête plurinationale sur la santé des familles, a permis de disposer d'une série d'indicateurs essentiels. UN وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية.
    De plus, un ensemble d'indicateurs de base devant permettre de connaître les caractéristiques sociodémographiques du vieillissement de la population entre 1990 et 2000 sont en cours d'élaboration dans 20 pays de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن الشيخوخة في 20 من بلدان المنطقة للكشف عن السمات الاجتماعية - الديمغرافية للسكان المسنين بين عامي 1990 و 2000.
    Malheureusement, les résultats obtenus n'ont pas répondu à toutes les attentes, qu'il s'agisse d'un ensemble d'indicateurs de base de la désertification, de la méthode générale de sélection et d'application, ou du mécanisme de coordination du RT. UN ومما يؤسف لـه، أن النتائج المُحققة من حيث وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن التصحر، والمنهجية العامة للاختيار والتنفيذ، وتنسيق آلية الشبكة لم تستجب لجميع التوقعات.
    Il a contribué à accroître l'utilité et la comparabilité de l'information sur la responsabilité d'entreprise, grâce à la définition d'un ensemble restreint d'indicateurs de base. UN وأسهم فريق الخبراء في جدوى الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وقابليتها للمقارنة من خلال تحديد مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية.
    Pour mieux mettre en pratique le droit de l'enfant à se développer dans toute la mesure de ses potentialités, il faut établir un ensemble d'indicateurs de base qui seront adoptés à l'échelon international et feront l'objet de rapports réguliers. UN 22 - وبغية رصد حق الطفل في تنمية كامل إمكانياته على نحو أفضل، ينبغي وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية المتفق عليها دوليا والإبلاغ بحالتها بشكل منتظم.
    Pour poursuivre cette coopération, les commissions régionales ont l'intention de collaborer afin de définir une série commune d'indicateurs de base qui constitueront le cadre statistique des rapports régionaux devant être présentés lors de l'examen décennal du Programme d'action de Beijing. UN وعلى سبيل مواصلة هذا التعاون، تعتزم اللجان الإقليمية أن تتعاون فيما بينها لتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية التي ستكون بمثابة إطار إحصائي للتقارير الإقليمية التي ستقدم إلى استعراض العشر سنوات لمنهاج عمل بيجين.
    Concernant la comparabilité internationale des indicateurs, les experts participant à la réunion avaient arrêté une liste d'indicateurs de base concernant les infrastructures essentielles, l'accès et l'utilisation des TIC par les ménages et les individus, ainsi que l'accès et l'utilisation par les entreprises. UN وفيما يتعلق بمسألة المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، اتفق الخبراء المشاركون في الاجتماع المواضيعي على قائمة من المؤشرات الأساسية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية الضرورية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والوصول إلى هذه التكنولوجيا واستخدامها من جانب الأسر المعيشية والأفراد، وكذلك من جانب المشاريع.
    Les données de base envoyées par les pays devraient donc se présenter en tableaux ou en feuilles de calcul, groupées à l'échelon régional ou mondial, et traitées pour donner une comparaison entre combustibles et entre pays; elles devraient servir aussi à calculer des indicateurs de base, ou des indicateurs plus fins. UN ولهذا، ينبغي لها عرض البيانات الأساسية التي وردتها من البلدان في شكل جداول أو بيانات مبوبة حسب الصعيد الإقليمي أو العالمي، وتجيهزها لأغراض المقارنة بين أصناف الوقود، وبين البلدان؛ كما ينبغي استخدامها في إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية أو المنطوية على تفاصيل أدق.
    Les candidats ont l'obligation d'indiquer, dans leur document de projet, de quelle manière le projet proposé contribuera à l'emploi des femmes, ou bien le nombre de nouveaux postes pourvus par des femmes peut être un des indicateurs de base des résultats du projet. UN ويلزم مقدم الطلب بأن يعلن في مشروعه عن الطريقة التي يسهم بها المشروع في توظيف النساء، أو يمكن أن يكون عدد الوظائف المنشأة حديثا التي تشغلها النساء واحدا من المؤشرات الأساسية لنتائج المشروع.
    Le tableau ci-après les présente en regard des indicateurs de base et des objectifs de la Stratégie, selon le niveau géographique de leur pertinence. UN وترد هذه المؤشرات في الجدول الوارد أدناه، الذي يربطها بكل من المؤشرات الأساسية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية ويبين مدى ملاءمتها للاستخدام على الصعيد الوطني و/أو العالمي.
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés, pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في اقتسام مجموعة من المؤشرات الأساسية على مستوى النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير وضع النقاط المرجعية فيما يتصل بالأشياء التي يمكن إنجازها والتكاليف؛
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés, pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتماثلة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما ينطوي عليه ذلك من تكاليف؛
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في مشاطرة مجموعة من المؤشرات الأساسية المشابهة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما يتطلبه ذلك من تكاليف؛
    Ils avaient également demandé à la CNUCED de continuer d'élaborer un ensemble d'indicateurs essentiels pour évaluer l'efficacité des politiques de l'entreprenariat, en tenant compte des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience d'autres institutions et acteurs compétents. UN وأضاف أن الخبراء قد دعوا الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية لتقييم مدى فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب المؤسسات والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    27. La CNUCED devrait continuer à élaborer un ensemble d'indicateurs essentiels pour évaluer l'efficacité des politiques de l'entreprenariat, en tenant compte des meilleures pratiques et des leçons apprises d'autres institutions et parties prenantes pertinentes. UN 27- ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستفادة من المؤسسات الأخرى ذات الصلة ومن أصحاب المصلحة.
    Il a été proposé que l'ISAR compare les indicateurs existants afin d'élaborer un ensemble d'indicateurs fondamentaux. UN واقترح أن يبحث فريق الخبراء في مقارنة المؤشرات الحالية من أجل الخروج منها بمجموعة من المؤشرات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more