"من المؤشرات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • indicateurs sociaux
        
    Les premiers résultats de plusieurs études et enquêtes effectuées semblent indiquer une certaine amélioration dans nombre d'indicateurs sociaux. UN ويبدو أن النتائج الأولية لعدد من الدراسات والتحقيقات تُظهر تحسنا معينا في عدد من المؤشرات الاجتماعية.
    Aussi, le Brésil dispose d'une base solide, fiable et régulièrement mise à jour d'indicateurs sociaux ventilés en fonction du sexe et de la race. UN ويظهر من ذلك أن البرازيل تمتلك قاعدة متينة وموثوقة ودائمة التحديث من المؤشرات الاجتماعية المصنفة بحسب الجنس والعرق.
    Les perspectives de regagner le terrain perdu sur la réalisation des indicateurs sociaux sont loin d'être prometteuses, en raison des politiques d'austérité suivies par les pays développés. UN وفرص استعادة كسب ما فقد من المؤشرات الاجتماعية لا تزال سيئة نتيجة للسياسات التقشفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Cette inégalité se reflète dans tout un éventail d'indicateurs sociaux. UN وينعكس هذا الإجحاف في مجموعة من المؤشرات الاجتماعية.
    C'est une tâche ardue, quand on sait qu'un grand nombre d'indicateurs sociaux sont tombés en dessous du niveau atteint il y a 20 ans. UN وهذه مهمة صعبة، ذلك أن مؤشرات عديدة من المؤشرات الاجتماعية انخفضت إلى دون المستوى الذي بلغته منذ 20 عاماً مضت.
    Les progrès des femmes en termes de contribution à l'économie du pays, et d'autres indicateurs sociaux, sont encourageants. UN وقالت إن التقدم الذي أحرزته المرأة من حيث المساهمة في الاقتصاد والمتضح من المؤشرات الاجتماعية الأخرى يبعث على التفاؤل.
    Toutefois, la pauvreté a reculé, l'espérance de vie s'est allongée et un certain nombre d'indicateurs sociaux importants se sont améliorés. UN ولاحظت، مع ذلك، أنه تم تخفيض نسبة الفقر، وزيادة العمر المتوقع عند الميلاد، وتحسين عدد من المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    Comme pour les autres indicateurs sociaux déjà mentionnés, les pays en développement offrent un tableau contrasté, certaines régions ayant progressé plus rapidement que d’autres vers la réalisation de cet objectif. UN وكما يتبين من المؤشرات الاجتماعية اﻷخرى المذكورة أعلاه فالبلدان النامية تقدم سجلا متنوعا تماما تتقدم فيه بعض المناطق على غيرها في تحقيق هذا الهدف.
    Des progrès significatifs, bien qu'inégaux, ont été accomplis, ce que reflète l'amélioration de plusieurs indicateurs sociaux. UN ويتحقق تقدم كبير، رغم أنه غير منتظم، يظهر في تحسين مجموعة متنوعة من المؤشرات الاجتماعية.
    Il faudrait arriver, dans un avenir proche, à ce que les indicateurs sociaux soient pleinement intégrés à tous les processus de prise de décisions des organismes internationaux, et en particulier des institutions financières. UN وينبغي الوصول، في مستقبل قريب، الى أن يدرج هذا المؤشر وغيره من المؤشرات الاجتماعية ادراجاً كلياً في جميع القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية، ولا سيما الهيئات المالية.
    Un certain nombre des indicateurs sociaux et sanitaires du pays ne correspondent pas encore à son impressionnant niveau de développement économique. UN وما زال هناك عدد من المؤشرات الاجتماعية والصحية لا يتناسب مع المستوى المبهر للتنمية الاقتصادية الذي حققه البلد.
    En outre, il semble que l'amélioration de nombreux indicateurs sociaux ne revête pas un caractère durable. UN علاوة على ذلك، لا يبدو مستداما ما أحرز من تقدم في العديد من المؤشرات الاجتماعية.
    D'après les indicateurs sociaux, la situation d'Anguilla est meilleure que celle des autres pays de la région dans le contexte de l'indice de développement humain. UN 41 - يتضح من المؤشرات الاجتماعية أن أنغيلا في مركز موات بالمقارنة مع بلدان المنطقة في ضوء دليل التنمية البشرية.
    i. Sur la répartition du revenu, l’indigence, l’emploi et d’autres indicateurs sociaux (2 rapports par an); UN ط - توزيع اﻹيرادات، والفقر والعمالة وغير ذلك من المؤشرات الاجتماعية )منشوران سنويا(؛
    i. Sur la répartition du revenu, l’indigence, l’emploi et d’autres indicateurs sociaux (2 rapports par an); UN ط - توزيع اﻹيرادات، والفقر والعمالة وغير ذلك من المؤشرات الاجتماعية )منشوران سنويا(؛
    Il serait aussi utile d'appliquer un ensemble d'indicateurs sociaux analogue à l'indice du développement humain mis au point par le PNUD. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد أيضا أن تكون هناك مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المماثلة لمؤشرات التنمية البشرية التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En outre, les matrices de comptabilité sociale et les applications connexes mettent en oeuvre des classifications croisées d'industries, de biens ou de groupements de professions; de nombreux indicateurs sociaux ont des implications économiques; le développement des modèles suppose aussi le recours à diverses classifications. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية والتطبيقات ذات الصلة تتطلب تصنيفات متداخلة للصناعات والسلع والمجموعات المهنية وما إلى ذلك؛ كما أن الكثير من المؤشرات الاجتماعية لها آثار اقتصادية؛ ويتطلب وضع النماذج مجموعة متنوعة من التصنيفات.
    Outre les données relatives à la répartition du revenu, il existe un nombre croissant d'indicateurs sociaux permettant d'évaluer la pauvreté ainsi que, comme examiné plus haut, un grand nombre de travaux sur d'autres méthodes de mesure de la pauvreté. UN فباﻹضافة إلى بيانات عن توزيع الدخل، أصبح حجم متزايد، من المؤشرات الاجتماعية المتصلة بتقييم الفقر، متاحا أيضا، كما توجد أيضا مطبوعات كثيرة عن مقاييس الفقر البديلة كما يُشار إليه أدناه.
    Outre les données relatives à la répartition du revenu, il existe un nombre croissant d'indicateurs sociaux permettant d'évaluer la pauvreté ainsi que, comme examiné plus haut, un grand nombre de travaux sur d'autres méthodes de mesure de la pauvreté. UN فباﻹضافة إلى بيانات عن توزيع الدخل، أصبح حجم متزايد، من المؤشرات الاجتماعية المتصلة بتقييم الفقر، متاحا أيضا، كما توجد أيضا مطبوعات كثيرة عن مقاييس الفقر البديلة كما يُشار إليه أدناه.
    Ces indicateurs pourraient porter essentiellement sur les ressources biologiques et matérielles et seraient donc plus faciles à comparer d'un pays à l'autre que les indicateurs sociaux. UN وفي أغلب الاحتمالات ستكون هذه المؤشرات متصلة بدرجة رئيسية بالموارد البيولوجية والمادية التي تعد أكثر قابلية للمقارنة على مستوى البلدان من المؤشرات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more