"من المادة العاشرة من المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • de l'article X du Traité
        
    Cependant, il est à craindre, si l'on n'y veille pas, que les diverses interprétations contradictoires de la disposition de prorogation qui figure au paragraphe 2 de l'article X du Traité, qui ont été avancées récemment, ne fassent dérailler le processus de prorogation du Traité en 1995. UN لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Dans ce projet de résolution, les États parties sont invités à communiquer leurs interprétations juridiques du paragraphe 2 de l'article X du Traité au Secrétaire général, qui les recueillera et les présentera dans un document d'information à l'intention de la Conférence de 1995. UN ففي مشروع القرار تدعى الدول اﻷطراف في المعاهدة إلى تقديم تفسيراتها القانونية للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة ليقوم اﻷمين العام بتجميعها كوثيقة معلومات أساسية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    La Conférence ne peut être close, suspendue ou ajournée tant que la décision visée au paragraphe 2 de l'article X du Traité n'a pas été prise. UN لا يجوز اقفال المؤتمر ولا تعليقه أو فضه ما لم يتم، وإلى أن يتم، التوصل إلى القرار المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    Les amendements auraient également permis d'équilibrer davantage le préambule du projet de résolution s'agissant des objectifs du Traité et auraient ôté toute ambiguïté éventuelle du texte actuel du sixième alinéa du préambule, en précisant clairement que les seules options s'offrant à la décision de prorogation sont celles prévues au paragraphe 2 de l'article X du Traité. UN والتعديلات كان من شأنها أيضا أن توجد توازنا أكبر في ديباجة مشروع القرار من حيث أهداف المعاهدة، وأن تزيل الغموض الكامن في الصياغة الحالية للفقرة السادسة من الديباجة بتوضيح أن الخيارات الوحيدة المتاحة لقرار التمديد هي تلك المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    C'est pourquoi la délégation du Nigéria souhaiterait que l'Assemblée générale adopte une résolution de nature à sensibiliser les États parties à l'importante décision qui doit être prise, afin qu'ils puissent procéder dans leurs capitales respectives à un examen minutieux du paragraphe 2 de l'article X du Traité. UN لهذا السبب، يود الوفد النيجيري أن يرى قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار يُشعر الدول اﻷطراف بأهمية القرار المستقبلي بغية أن تتمكن من البدء، في مختلـــف عواصمها، من إيلاء النظر المتأني ﻷهمية الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    3. Le présent Accord aura la même durée que le Traité, et la disposition concernant la dénonciation figurant au paragraphe 1 de l'article X du Traité lui est applicable. UN ٣ - يكون أجل سريان هذا الاتفاق هو نفسه أجل سريان المعاهدة وينطبق عليه نفس الحكم المتصل بالانسحاب الوارد في الفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    6. Il est particulièrement important de noter que le paragraphe 1 de l'article X du Traité fait obligation à l'État qui se retire de notifier sa décision au Conseil de sécurité. UN 6- ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن الفقرة 1 من المادة العاشرة من المعاهدة تتضمن اشتراطاً يُلزم الدولة الطرف المنسحبة بإخطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Comme on le sait, le Gouvernement a annoncé le 12 mars 1993 qu'il avait décidé de se retirer du TNP pour sauvegarder les intérêts supérieurs de l'État, conformément au premier paragraphe de l'article X du Traité. UN وكما هو معروف، فإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت قد قررت، في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣، أن تنسحب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أجل حماية المصالح العليا للدولة، وذلك وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    Qui plus est, en mai 1995, les États parties au Traité ont décidé sans condition que celui-ci demeurerait en vigueur pour une durée indéfinie conformément au paragraphe 2 de l'article X du Traité. UN وكان اﻷمر اﻷكثر أهمية أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قررت، في أيار/مايو ١٩٩٥، دون شروط، أن يستمر سريان المعاهدة الى أجل غير مسمى وفقا للفقرة الثانية من المادة العاشرة من المعاهدة.
    c) Les stipulations du paragraphe 2 de l'article X du Traité sont considérées comme respectées si une proposition présentée au titre de ce paragraphe est approuvée par consensus, sous réserve que le quorum établi à l'article 13 soit atteint. UN )ج( تعتبر شروط الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة مستوفاة متى ما وجد توافق مؤيد لاقتراح مقدم وفقا لتلك الفقرة، شريطة أن يتحقق النصاب القانوني للمؤتمر كما هو محدد في المادة ١٣.
    a) Les conditions posées au paragraphe 2 de l'article X du Traité sont considérées comme étant remplies lorsqu'il existe un consensus à l'appui d'une proposition relevant dudit paragraphe, sous réserve que le quorum tel qu'il est défini à l'article 13 soit atteint; UN )أ( تعتبر شروط الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة مستوفاة متى ما وجد توافق آراء مؤيــد لاقتراح مقــدم وفقــا لتلك الفقرة، شريطة أن يتحقق النصاب القانوني للمؤتمر كما هو محدد في المادة ١٣.
    c) Les stipulations du paragraphe 2 de l'article X du Traité sont considérées comme respectées si une proposition présentée au titre de ce paragraphe est approuvée par consensus, sous réserve que le quorum établi à l'article 13 soit atteint. UN )ج( تعتبر شروط الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة مستوفاة متى ما وجد توافق مؤيد لاقتراح مقدم وفقا لتلك الفقرة، شريطة أن يتحقق النصاب القانوني للمؤتمر كما هو محدد في المادة ١٣.
    a) Les propositions en vue de la décision visée au paragraphe 2 de l'article X du Traité peuvent être déposées par écrit par leur(s) auteur(s) auprès du Secrétaire général de la Conférence jusqu'à la fin des travaux d'examen du Traité et au plus tard le vendredi 5 mai 1995 à 18 heures. UN )أ( يجوز تقديم المقترحات المتعلقة باتخاذ قرار وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة من جانب المقدمين خطيا إلى اﻷمين العام للمؤتمر حتى نهاية عملية الاستعراض ولكن في موعد لا يتجاوز الساعة ٠٠/١٨ من يوم الجمعة، ٥ أيار/مايو ١٩٩٥.
    a) Les propositions en vue de la décision visée au paragraphe 2 de l'article X du Traité peuvent être déposées par écrit par leur(s) auteur(s) auprès du Secrétaire général de la Conférence jusqu'à la fin des travaux d'examen du Traité et au plus tard le vendredi 5 mai 1995 à 18 heures. UN )أ( يجوز تقديم المقترحات المتعلقة باتخاذ قرار وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة من جانب المقدمين خطيا إلى اﻷمين العام للمؤتمر حتى نهاية عملية الاستعراض ولكن في موعد لا يتجاوز الساعة ٠٠/١٨ من يوم الجمعة، ٥ أيار/مايو ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more