"من المادة نفسها" - Translation from Arabic to French

    • du même article
        
    • de ce même article
        
    • dudit article
        
    • de cet article
        
    • mélange lui-même et
        
    • le mélange lui-même
        
    • de la même disposition
        
    Pour le reste, le troisième alinéa du même article précise que les fiançailles ne fondent pas de droit au mariage. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    Le paragraphe 2 du même article définit les conditions auxquelles ce principe universel est appliqué. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة نفسها الشروط التي يطبق فيها المبدأ العام.
    Le paragraphe 3 du même article fait obligation aux juridictions angolaises d'appliquer les instruments internationaux, même si les parties ne les ont pas invoqués. UN وينص البند رقم 3 من المادة نفسها على اشتراط أن تطبق المحاكم الأنغولية الصكوك الدولية ولو لم يتذرع بها الأطراف المعنيون.
    Le paragraphe 3 de ce même article accorde au Directeur général de l'AIEA le pouvoir discrétionnaire de consulter ou non le Conseil des gouverneurs lorsqu'il est procédé à une inspection. UN أما الفقرة ٣ من المادة نفسها فتخول اﻷمين العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالسلطة التقديرية ﻹخطار مجلس المحافظين، من عدمه، عند إجراء تفتيش.
    Le paragraphe 2 du même article dispose : UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي:
    Conformément au principe du multipartisme, le paragraphe 2 du même article dispose que la police n'est pas partisane. UN واحتراماً لمبدأ التعددية الحزبية تنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أن الشرطة غير متحزبة.
    Toutefois, le paragraphe 2 du même article s'emploie à établir un équilibre pour ce qui est de la question d'une éventuelle révision de la procédure d'adoption. UN بيد أن الفقرة 2 من المادة نفسها تسعى إلى ضمان وجود توازن عندما يتعلق الأمر بمسألة ما إذا كان ينبغي العودة إلى تناول موضوع التبني.
    Le deuxième alinéa du même article donne à la Confédération la compétence de légiférer sur les allocations familiales. UN والفقرة الثانية من المادة نفسها تعطي الاتحاد اختصاص تقنين المخصصات العائلية.
    Le paragraphe 2 du même article dispose que : UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي:
    Le paragraphe 2 du même article garantit l'application du principe de la procédure des deux instances en République de Macédoine. UN وتضمن الفقرة 2 من المادة نفسها تطبيق مبدأ الأخذ بنوعين من إجراءات المحاكم في جمهورية مقدونيا.
    Le paragraphe 2 du même article pose que les hommes et les femmes sont égaux en droits à tous égards. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    En vertu de la section 1 du même article, le Fonds peut s'opposer à ce que ses ressources soient utilisées pour faire face à des sorties de capitaux importantes ou prolongées. UN ويمنح البند ١ من المادة نفسها الصندوق سلطة منع استخدام موارده لتمويل تدفق خارجي كبير أو متواصل لرؤوس اﻷموال.
    Les compétences de l'enquêteur sont énumérées au paragraphe 4 du même article. UN وترد سلطات المحقق في الجزء 4 من المادة نفسها.
    Le Gouvernement brunéien a exprimé des réserves à l'égard de ce paragraphe conformément au paragraphe 2 du même article. UN وقد أبدت حكومة بروني دار السلام تحفظا على هذه الفقرة وفقا للفقرة 2 من المادة نفسها.
    En vertu du paragraphe 6 du même article, la garde à vue de l’auteur présumé d’un délit ne peut excéder 72 heures et toute personne faisant l’objet d’une inculpation ne peut être maintenue en détention préventive au—delà de neuf mois. UN ووفقاً للفقرة ٦ من المادة نفسها لا يجوز أن تزيد فترة احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة على ٢٧ ساعة، ولا يجوز لشخص وُجهت إليه تُهم أن يظل محبوساً في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة تتجاوز ٩ أشهر.
    À défaut, le paragraphe 3 pourrait être supprimé intégralement étant donné que les organismes publics peuvent être abordés au paragraphe 2 du même article qui traite de l'applicabilité de la loi à l'État. UN ويمكن عوضاً عن ذلك حذف الفقرة 3 من المادة 3 كاملةً وإدراج الهيئات القانونية ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة نفسها التي تتناول انطباق القانون على الدولة.
    Le paragraphe 2 du même article dispose que les réserves portant sur des traités relatifs aux droits de l'homme qui ne comprennent pas de dispositions en la matière sont irrecevables. UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على عدم قبول تحفظات على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاماً بشأن التحفظات.
    Selon lui, l'État partie ne peut pas invoquer le paragraphe 3 de l'article 410 du Code de procédure pénale pour justifier son procès par contumace car le paragraphe 1 de ce même article exige la présence du défendeur au procès en première instance. UN وأكد خطأ استناد الدولة الطرف إلى الفقرة 3 من المادة 410 من قانون الإجراءات الجنائية في تبرير عقدها جلسات المحاكمة غيابياً، ذلك أن الفقرة 1 من المادة نفسها تنص على أن مثول المدعى عليه أمام المحكمة الابتدائية إجباري.
    Conformément au paragraphe 3 dudit article, lorsqu'une infraction pénale est commise sur le territoire de la République d'Arménie et sur le territoire d'autres États, elle relève du Code pénal si son auteur fait l'objet de poursuites sur le territoire arménien, sauf disposition contraire des instruments internationaux auxquels la République d'Arménie est partie. UN وينص الجزء 3 من المادة نفسها على أن مسؤولية الشخص الذي يرتكب جُرماً داخل إقليم جمهورية أرمينيا والدول الأخرى تنشأ بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا إذا كان هذا الشخص قد أُخضع للمسؤولية الجنائية داخل إقليم جمهورية أرمينيا وما لم تنص على خلاف ذلك المعاهدات التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا.
    Cependant, la deuxième partie de cet article prévoit des exceptions : des personnes n'ayant pas atteint l'âge spécifié sont autorisées à se marier par décision des conseils des services régionaux, municipaux et autres services administratifs. UN غير أن البند ٢ من المادة نفسها تنص على أنه في حالات استثنائية، بموجب قرار من مجالس وحدات اﻷقاليم والمدن وغيرها من الوحدات الإدارية يسمح لﻷشخاص دون السن المحددة بالزواج.
    En 1999, on a estimé les importations à 450 tonnes/an pour le mélange lui-même et à 1 350 tonnes/an pour les quantités incluses dans les produits finis (Commission européenne, 2003a). UN وقدّرَت الكمية المستوردة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1999 بحوالي 450 طناً في السنة من المادة نفسها فيما تم استيراد كمية قدرها 350 1 طن في السنة منها في شكل أدوات جاهزة (المفوضية الأوروبية، 2003 أ).
    Dans le même ordre d'idée, l'alinéa 5 de la même disposition prévoit que ces organismes doivent, le cas échéant, fournir un appui à la Direction nationale de l'identification et de l'immigration, et collaborer aux fins de l'identification, de la recherche et de l'arrestation de tout étranger recherché par d'autres pays. UN وفي هذا السياق، ينص البند 5 من المادة نفسها على أن من اختصاص هيئات التحقيقات العلمية الجنائية والشرعية تقديم المساعدة، عند الاقتضاء، إلى المديرية الوطنية لإصدار وثائق الهوية وشؤون الأجانب، والتعاون في تحديد هوية الرعايا الأجانب المطلوبين من بلدان أخرى وتحديد مكان وجودهم وإلقاء القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more