"من المالك" - Translation from Arabic to French

    • du propriétaire
        
    • par le propriétaire
        
    Le seul appel est venu du propriétaire le jour suivant, à propos de vandalisme. Open Subtitles الاتصال الوحيد أتى فقط من المالك في اليوم التالي بشأن التخريب
    Et voici un bulletin spécial du propriétaire et président de Canal 8, R.J. Fletcher. Open Subtitles والآن تقرير خاص من المالك والمدير العام للقناة الثامنة، آر جي.
    L'avocat a également affirmé que, le même jour, la maison de M. Mammadov avait été perquisitionnée sans mandat ni autorisation du propriétaire. UN وأكد محامي السيد مامادوف كذلك أنه في اليوم نفسه جاء رجال لتفتيش منزله دون إبراز مذكرة اعتقال ودون إذن من المالك.
    330. À l'appui de sa réclamation, Bojoplast a fourni un reçu, établi par le propriétaire iraquien, du montant allégué, correspondant au versement du loyer de l'année suivante. UN 330- تأييداً لمطالباتها قدمت بويوبلاست وصلاً من المالك العراقي للأصل المؤجر تتعلق بمبلغ الإيجار المزعوم المدفوع لسنة مقدماً.
    On a eu les clés par le propriétaire. Open Subtitles كان لدينا مفتاح من المالك
    Enfin, par squat, on entend un logement occupé par un ménage sans l'autorisation du propriétaire ou en l'absence de droits sur le logement ou le terrain. UN وأخيراً عُرِّف المسكن العشوائي بأنه المسكن الذي تحتل فيه أسرة معيشية مكاناً دون إذن من المالك أو دون أن يكون لها أي حقوق قانونية في المسكن أو الأرض.
    L'UNOPS a par la suite obtenu du propriétaire le droit de sous-louer le quatrième étage et un accord d'extinction a été conclu en mai 2006. UN 143 - وتلقى المكتب فيما بعد موافقة من المالك بتأجير الطابق الرابع من الباطن وأُبرم اتفاق تنازل في أيار/مايو 2006.
    Toutefois, les procédures proposées ne résoudront pas le problème car un chargeur prévoyant n'émettra pas d'instructions de livraison sans l'autorisation du propriétaire légitime dans la mesure où un chargeur agissant ainsi encourrait des poursuites judiciaires. UN غير أن الإجراءات المقترحة لن تحل المشكلة لأن الشاحن الذكي لن يصدر تعليمات تسليم دون تفويض من المالك الفعلي، إذ أن الشاحن الذي يفعل ذلك قد يخضع للتقاضي.
    Le rapport transmet la déposition du propriétaire du restaurant, c'est tout. Open Subtitles ذلك البلاغ وصل من المالك إلينا فقط
    le consentement du propriétaire, une visibilité claire de l'intérieur, un suspect déjà inculpé... Open Subtitles ...موافقة من المالك ...رؤية واضحة لما هو بالداخل ...مشتبه فيه يكون رهن الاعتقال الفعلي
    J'aimerais l'entendre directement du propriétaire. Open Subtitles أريد أن أسمعها مباشرة من المالك
    J'ai l'autorisation du propriétaire. Open Subtitles لا احتاج اليه. لدى تصريح من المالك
    f) Une autorisation de manifester sur une propriété privée n’est normalement pas accordée en l’absence du consentement du propriétaire ou du gardien. UN (و) لا يصدر إذن تنظيم مظاهرة في ملك خاص إلا بموافقة من المالك أو الحارس.
    Selon ce texte, la location sera faite par écrit sous les signatures du propriétaire et du locataire; si l'un d'eux ne peut ou ne sait écrire, la signature sera faite par un tiers à sa demande, avec la présence et la signature de deux témoins, pardevant notaire qui l'attestera et légalisera toutes les signatures. UN وبحسب هذا النص يكون عقد الإيجار مكتوباً ومذيلاً بتوقيع كل من المالك والمستأجر؛ وإذا كان أحدهما لا يمكنه أو لا يعرف الكتابة يوقع عنه شخص ثالث بطلب منه وبحضور وتوقيع شاهدين أمام كاتب عدل يشهد ويصدق على صحة جميع التوقيعات.
    a) Le locataire n'a pas payé le loyer dans un délai de 30 jours à partir de la date de réception d'une mise en demeure de la part du propriétaire ou d'un tribunal; UN (أ) إذا لم يسدد المستأجر الإيجار خلال 30 يوماً من تسلم طلب من المالك أو المحكمة؛
    Je me cache du propriétaire. Open Subtitles أوه أنا مختبىء من المالك
    Jamais. On a eu un appel du propriétaire. Open Subtitles أبداً، وردنا اتصال من المالك
    Comme on l'a vu dans le tableau précédent, celui qui occupe gratuitement un logement (12,33 %) peut être un proche qui habite le logement en question avec l'autorisation du propriétaire, ou ce peut être un occupant illégal qui s'est installé sur une propriété en apparence abandonnée. UN 558- وكما يظهر من الجدول التالي، فإن بعض المساكن تشغلها الأسر مجاناً (12.2في المائة) والتي لديها تصريح من المالك لهذا الغرض؛ ويبدو أن بعض العقارات المهجورة الأخرى، أصبحت مشغولة بصورة غير قانونية.
    Huit meurtres en tout. En commençant par le propriétaire, Robert Pettigrew, étranglé en 1903. Open Subtitles ثمانية جرائم قتل، بدءاً من المالك الأصلي، (روبرت بيتيجرو)، قد خنق بعام 1903.
    Huit meurtres en tout. En commençant par le propriétaire, Robert Pettigrew, étranglé en 1903. Open Subtitles ثمانية جرائم قتل، بدءاً من المالك الأصلي، (روبرت بيتيجرو)، قد خنق بعام 1903.
    À LOUER par le propriétaire Open Subtitles للاجار من المالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more