"من المبادرات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres initiatives
        
    D'autres initiatives ont été prises pour remédier aux lacunes du système et développer les qualités de leadership. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    Il a aussi décrit au Comité un certain nombre d'autres initiatives mises en œuvre par ses soins au cours de l'exercice biennal pour contrôler l'exécution des projets. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    De nombreuses autres initiatives ont été prises par les pays en développement dans le monde, qui contribuent à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وهناك العديد من المبادرات الأخرى التي تتخذها البلدان النامية في جميع أنحاء العالم وتُسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous veillerons à ce que ce financement aille dans le sens des nombreuses autres initiatives en cours et soit consacré aux priorités de nos pays partenaires. UN وسنتأكد من أن هذا التمويل يتناسب مع العديد من المبادرات الأخرى القائمة حالياً ومعالجة أولويات البلدان الشريكة لنا.
    L'Alliance sert aussi d'organisme faîtier et fait office de catalyseur et de facilitateur pour la mise en œuvre d'un certain nombre d'autres initiatives. UN كما يقدم التحالف الرعاية، ويعمل كحفاز وييسر تنفيذ عدد من المبادرات الأخرى.
    Les États parties ont pris toute une série d'autres initiatives nationales et régionales à ce sujet. UN وقد اتخذت الدول الأطراف مجموعة متنوعة من المبادرات الأخرى ذات الصلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Nous sommes disposés à appuyer un certain nombre d'autres initiatives dans ce domaine. UN ونحن على استعداد لتأييد عدد من المبادرات الأخرى في هذا المجال.
    Néanmoins, les énormes possibilités de la e-gouvernance et d'autres initiatives restent inexploitées à cause essentiellement des contraintes financières; UN ورغم ذلك، لا تتم الاستفادة من الإمكانيات الكبيرة التي تتيحها الإنترنت في مجال الحكم وغير ذلك من المبادرات الأخرى بسبب نقص الموارد أساسا؛
    D'autres initiatives de réforme de la gestion devraient aussi procurer des avantages; il s'agit d'initiatives en cours, telles que la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), et d'initiatives qui seront prochainement proposées, comme le modèle de prestation de services centralisée. UN ويُتوقع أيضا جني فوائد من المبادرات الأخرى لإصلاح الإدارة الجارية حاليا، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أو التي سيتم اقتراحها، من قبيل نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    La délégation pakistanaise soutient la poursuite des activités de communication - notamment en direction de la société civile - , ainsi que les efforts visant à améliorer l'accessibilité des services de bibliothèque, entre autres initiatives. UN وإن وفده يؤيد استمرار التواصل مع المجتمع المدني إلى جانب الجهود الرامية إلى تحسين إمكانيات الوصول إلى المكتبات ومجموعة كبيرة من المبادرات الأخرى.
    17. Le Haut-Commissariat est convaincu que plusieurs autres initiatives permettront de continuer d'améliorer sa diversité géographique. UN 17- والمفوضية على ثقة بأن عدداً من المبادرات الأخرى سوف يظل يزيد من تنوُّعها الجغرافي.
    La branche exécutive a lancé un dialogue révolutionnaire avec les organisations travaillant sur la reconnaissance historique des peuples autochtones, leur contribution à la construction de la nation, et de nombreuses autres initiatives afin de promouvoir leur intégration sociale et culturelle. UN وفتحت السلطة التنفيذية حوارا مع المنظمات الداعية إلى الاعتراف التاريخي بالشعوب الأصلية ومساهمتها في بناء الأمة، وإلى اتخاذ العديد من المبادرات الأخرى لتعزيز اندماجهم الاجتماعي والثقافي.
    Plusieurs autres initiatives récentes touchant à la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement ont été lancées dans le cadre des Nations Unies : UN 5 - ويوجد داخل الأمم المتحدة عدد من المبادرات الأخرى المتخذة مؤخراً لإصلاح الإدارة البيئية الدولية، مثل ما يلي:
    Un certain nombre d'autres initiatives ont été prises pour établir le rapport entre la protection de l'environnement et les droits de l'homme. UN 19 - وتم تنفيذ العديد من المبادرات الأخرى من أجل الربط بين قضايا البيئة وحقوق الإنسان.
    D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses. UN وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع.
    Le Secrétariat a lancé diverses autres initiatives visant à renforcer les pratiques en matière d'achats appliquées par les missions sur le terrain. UN 58 - واتخذت الأمانة العامة عددا من المبادرات الأخرى لتعزيز وإصلاح الممارسات المتصلة بالمشتريات في البعثات الميدانية.
    21. Parallèlement, plusieurs autres initiatives sont venues du monde de l'entreprise lui-même. UN 21- وفي الوقت نفسه اتخذ عالم الشركات بدوره عددا من المبادرات الأخرى.
    Plusieurs autres initiatives en faveur de la jeunesse ont été prises par les partenaires du Réseau. UN 111 - واضطلع شركاء شبكة تشغيل الشباب بالعديد من المبادرات الأخرى الرامية إلى مساعدة الشباب.
    Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique'(NEPAD) et le Programme Cités durables étaient d'autres initiatives ayant prouvé le potentiel de tels partenariats. UN كما أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج المدن المستدامة هما من المبادرات الأخرى التي تدلل على قدرات مثل هذه الشراكات.
    La Commission a également envoyé des missions consultatives pour appuyer la préparation du plan stratégique de la CEDEAO et d'un certain nombre d'autres initiatives. UN كما أوفدت اللجنة الاقتصادية بعثات استشارية للمساعدة على إعداد الخطة الاستراتيجية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعدد من المبادرات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more