"من المبادرات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • initiatives régionales
        
    Les initiatives régionales de raffermissement des capacités de prévention, de planification préalable et d'intervention ont également été intensifiées en Asie. UN وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا.
    L'encadré 2 ci-dessous met en évidence un certain nombre d'initiatives régionales à l'appui des politiques nationales. UN ويبرز الإطار 2 أدناه عددا من المبادرات الإقليمية دعما للسياسات الوطنية.
    Diverses initiatives régionales ont abouti à l'adoption de mesures concrètes. UN وأدى عدد من المبادرات الإقليمية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Le Pakistan est impliqué avec d'autres pays dans un certain nombre d'initiatives régionales importantes ayant trait à l'Afghanistan. UN وتعمل باكستان مع بلدان أخرى في عدد من المبادرات الإقليمية الهامة بشأن أفغانستان.
    Dans cette optique, la Colombie, en plus des efforts bilatéraux qu'elle déploie, participe à plusieurs initiatives régionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وإضافة إلى الجهود الثنائية التي بُذلت بالفعل، تشارك كولومبيا في العديد من المبادرات الإقليمية.
    Nous participons également à diverses initiatives régionales, auxquelles ont fait allusion quelques-uns de mes collègues. UN وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء.
    A également effectué des travaux d'évaluation dans plus de 30 pays et participé à de nombreuses initiatives régionales et internationales. Formation UN وتناولت دراسات التقييم التي اضطلعت بها أكثر من 30 بلدا. وشاركت أيضا في مجموعة واسعة من المبادرات الإقليمية والعالمية.
    Je me réfère, avant tout, à un certain nombre d'initiatives régionales touchant au partage des ressources, à la mise en commun des expériences et au savoir-faire. UN وأشير هنا قبل كل شيء إلى عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بمشاطرة الموارد والخبرة والدراية.
    La Réunion a été à l'origine de différentes initiatives régionales et a démontré clairement combien il était important pour la communauté internationale d'œuvrer collectivement dans un cadre multilatéral pour combattre les menaces posés par les armes légères. UN وقد أدى الاجتماع إلى حفز العديد من المبادرات الإقليمية كما قدم صورة واضحة لعمق ومدى التزام المجتمع الدولي بأسره بالعمل معا في إطار متعدد الأطراف بغية مكافحة مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La République de Corée a participé à un certain nombre d'initiatives régionales relatives aux mesures de confiance. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Cet engagement a été confirmé à travers plusieurs initiatives qui ont conduit à l'instauration de relations plus étroites et plus soutenues et à une coopération bilatérale plus intense, dans le cadre de plusieurs initiatives régionales. UN لقد تأكد هذا الالتزام من خلال عدد من المبادرات التي اتخذناها، والتي أسفرت عن زيادة تعزيز العلاقات وتطويرها في تعاون ثنائي وتعاون مكثف ضمن إطار عدد من المبادرات الإقليمية.
    Un certain nombre d'initiatives régionales ont été prises pour dégager les tendances de l'environnement. UN وقد تم القيام بعدد من المبادرات الإقليمية لتتبع الإتجاهات البيئية.
    Cela s'applique à nos relations bilatérales et à un grand nombre d'initiatives régionales. UN ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية.
    Mon Envoyée spéciale continuera de collaborer étroitement avec les organisations garantes de l'Accord-cadre, en faisant fond sur les initiatives régionales existantes lorsque cela est le cas. UN وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل عن كثب مع ضامني الإطار، بالاستفادة من المبادرات الإقليمية القائمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    De nombreuses initiatives régionales fournissaient des exemples de pratiques optimales qui pouvaient être transposées, soutenues et amplifiées. UN وتقدم كثير من المبادرات الإقليمية أمثلة عن أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها، ودعمها، والتوسع فيها.
    Dans ce contexte, ils ont participé à un certain nombre d'initiatives régionales anti-mines, y compris le Programme d'action intégrale contre les mines antipersonnelles en Amérique centrale de l'Organisation des États américains. UN وفي ذلك السياق شاركت في عدد من المبادرات الإقليمية للعمل المتصل بالألغام بما في ذلك برنامج العمل المتكامل ضد الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى الذي تنفذه منظمة الدول الأمريكية.
    Le Viet Nam est également engagé dans un certain nombre d'initiatives régionales et bilatérales relatives aux droits de l'homme. UN كما تشارك فييت نام في عدد من المبادرات الإقليمية والثنائية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Des initiatives régionales de ce type ont récemment été lancées, comme le montrent les exemples ci-après. UN وقد اتُّخذ في الآونة الأخيرة عدد من المبادرات الإقليمية من هذا النوع كما يتضح من الأمثلة التالية.
    Accueillant la multiplication des initiatives régionales importantes prises ces dernières années afin de faire face au problème des armes légères avec d'autant plus de satisfaction que celui-ci présente des caractéristiques propres à chaque région ou sous-région et qu'une approche régionale s'impose pour le régler, UN وإذ ترحب بالعدد المتزايد من المبادرات الإقليمية المهمة المتخذة في السنوات القليلة الماضية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، حيث أن هذه المشكلة لها خصائص متفردة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية، وأن اتباع نهج إقليمي هو السبيل إلى معالجتها،
    Plusieurs initiatives régionales soutiennent également l'action contre l'infection à VIH et le sida. UN 77 - كما يساعد عدد من المبادرات الإقليمية على دعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more