"من المبدأ العام" - Translation from Arabic to French

    • au principe général
        
    • du principe général
        
    La Vérification externe continue de soutenir que la dérogation représente toujours une exception au principe général de recours à l'appel à la concurrence pour les achats. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    Il s'agit d'une dérogation au principe général inverse, dont l'existence ne doit pas être affirmée à la légère et qui n'est aucunement automatique. UN وهذا استثناء من المبدأ العام المعاكس، الذي ينبغي عدم الاستهانة به والذي لا يكون تلقائياً على الإطلاق.
    La loi générale relative aux banques et autres institutions financières prévoit une exception au principe général selon lequel les institutions financières sont tenues de respecter le secret bancaire. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    Cette présomption découle du principe général de la personnalité juridique distincte et séparée de l'organisation internationale. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    Les responsabilités et droits spéciaux en question peuvent donc être considérés comme faisant partie intégrante du principe général inhérent aux droits de l'homme qui s'exercent horizontalement. UN ولذلك يمكن القول بأن الواجب الخاص والمسؤولية الخاصة المشار إليهما هما جزء من المبدأ العام المجسد في حقوق اﻹنسان التي تتسم بأن لها آثارا أفقية.
    La loi générale sur les banques et autres institutions financières prévoit également une exception au principe général selon lequel les établissements financiers doivent observer le secret bancaire. UN وبالمثل ينص القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية على استثناء من المبدأ العام المتعلق بالتزام المؤسسات المالية بكفالة السرية المصرفية.
    L'article 92 de la Convention prévoit qu'il peut être dérogé au principe général de la responsabilité de l'État du pavillon dans des cas exceptionnels prévus par des traités internationaux. UN فالمادة ٩٢ من الاتفاقية تتوخى جواز جعل الحالات التي يستثنى من المبدأ العام عن مسؤولية دولة العلم تتم في إطار الاتفاقات الدولية التي تنص على ظروف استثنائية محددة.
    Il s'agit d'une exception très limitée et rigoureuse au principe général selon lequel les soumissions individuelles ou autres offres ne peuvent être rejetées en raison du risque de corruption qu'un tel rejet pourrait impliquer. UN وأضافت إن ذلك يشكل استثناء جد محدود ودقيق من المبدأ العام الذي لا يجيز رفض العروض الفردية أو غيرها من أنواع العروض بسبب ما قد ينجم عن ذلك الرفض من مخاطر الفساد.
    Dans ces derniers, les sûretés sont conçues comme des exceptions au principe général de l'égalité des créanciers et doivent donc être interprétées restrictivement. UN وفي تلك الدول، تعتبر الحقوق الضمانية استثناءات من المبدأ العام القاضي بمساواة الدائنين، فيجب لذلك أن تفسّر حصريا.
    Dans chaque cas, le versement d’honoraires a été décidé par l’Assemblée générale à titre d’exception au principe général. UN ٩٥ - واتخذت الجمعية العامة قرارا بشأن دفع اﻷتعاب في كل حالة على سبيل الاستثناء من المبدأ العام.
    Exceptions au principe général selon lequel les recours internes doivent être épuisés UN بـــاء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    B. Exceptions au principe général selon lequel les recours internes doivent être épuisés UN باء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    L'une des rares exceptions au principe général de la territorialité du droit pénal portugais concerne le crime d'appartenance à un groupe terroriste et le crime de terrorisme commis par des citoyens portugais ou par des étrangers contre des citoyens portugais. UN ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين.
    De même, la loi générale sur les banques et autres institutions financières permet de déroger au principe général qui oblige les institutions financières au secret bancaire. UN كما ينص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على الإعفاء من المبدأ العام الذي يُلزم المؤسسات المالية بالحرص على السرية المصرفية الواجبة.
    77. En ce qui concerne l'exercice des droits politiques par des étrangers ou des apatrides qui se trouvent ou résident sur le territoire portugais, de grands efforts ont été faits pour réduire les exceptions au principe général du traitement national. UN 77- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق السياسية من قِبل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية ممن يجدون أنفسهم في البرتغال أو يقيمون فيها، تم بذل جهد ملموس لتقليل الاستثناءات من المبدأ العام للمعاملة الوطنية.
    De l'avis de l'Islande, la mise en place d'exemptions et de restrictions au principe général de la compétence exclusive de l'État du pavillon à l'égard des navires de pêche hauturière est d'une importance capitale si nous voulons mener à bien notre combat contre ces pratiques illégales et non réglementées. UN وترى أيسلندا أن وضع استثناءات من المبدأ العام للولاية القانونية الحصرية لدولة العلم في ما يتعلق بسفن الصيد في أعالي البحار ووضع قيود على هذا المبدأ العام أمر بالغ الأهمية إذا أريد أن تكلل بالنجاح مكافحتنا لهذه الممارسات غير المشروعة وغير المنظمة.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que le paragraphe 1 de l'article 21 de la loi sur les réfugiés (2006) prévoit une exception au principe général du nonrefoulement en permettant l'expulsion de réfugiés pour des raisons de sécurité nationale (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).
    2. Tout le mécanisme juridique régissant l'emploi de certaines armes dans les conflits armés découle du principe général de limitation, suivant lequel le droit des belligérants de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité. UN 2- وينشأ مجمل الإطار القانوني المكرس لتنظيم استخدام أسلحة محددة في النزاعات المسلحة من المبدأ العام المتعلق بالتقييد، ووفقاً لـه ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب القتال.
    Les articles 4 à 7 déduisent du principe général posé à l'article 3 un certain nombre de propositions juridiques fondamentales qui ont un caractère déclaratif. UN وتستنبط المواد 4 إلى 7، من المبدأ العام الوارد في المادة 3، عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية التي تتسم بطابع توضيحي.
    Trois obligations incombant aux acteurs de l'assistance découlent du principe général selon lequel l'assistance doit être fournie conformément à la législation nationale et aux autorisations de l'État touché. UN 127 - وتنبع ثلاثة التزامات ملقاة على عاتق الجهات الفاعلة المقدِّمة للمساعدة من المبدأ العام الذي يفيد بأن يكون تقديم المساعدة متماشيا مع القوانين الوطنية للدولة المتأثرة وسلطاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more