"من المبكر جداً" - Translation from Arabic to French

    • trop tôt pour
        
    • est trop tôt
        
    • 'il était trop tôt
        
    • Il est tôt
        
    • peu tôt pour
        
    • bien trop tôt
        
    • 'il était encore trop tôt
        
    Il est trop tôt pour voir quoi que ce soit sur l'échographie, mais vos... Open Subtitles من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية
    Le Japon a noté qu'un tel réexamen venait tout juste de commencer et qu'il était donc trop tôt pour en prévoir les résultats éventuels. UN وأشارت اليابان إلى أن عملية إعادة التقييم هذه لم تبدأ إلا مؤخراً، وأن من المبكر جداً توقع نتائجها المحتملة.
    Cependant, ainsi que d'autres l'ont fait observer, il serait peutêtre encore trop tôt pour dire quels effets pourrait avoir le retrait du Traité ABM. UN بيد أن آخرين أشاروا إلى أنه قد يكون من المبكر جداً تحديد الآثار الممكنة للانسحاب من هذه المعاهدة.
    Étant donné que, jusqu'à présent, deux de ces postes seulement ont été annoncés quand ils sont devenus vacants, il est trop tôt pour évaluer les effets de cette mesure. UN وبما أنه لا يوجد حتى الآن سوى وظيفتين أعلن عنهما بمجرد شغورهما، فإنه من المبكر جداً تقييم أثر هذا التدبير.
    Certains ont suggéré que, à un certain stade, une clarification s'imposerait si des travaux de fond plus conséquents devaient être entrepris, mais la plupart des délégations ont déclaré qu'il était trop tôt pour se lancer dans une telle négociation. UN وفي حين أشار البعض إلى أنه سيكون من الضروري تقديم توضيح في مرحلة ما في حال تعيَّن الاضطلاع بمزيد من العمل الموضوعي، أوضح معظم الوفود أنه من المبكر جداً بدء تفاوض من هذا القبيل.
    Il en découle que la zone effectivement contaminée est plus réduite que sa superficie officielle, encore qu'il soit encore trop tôt pour en tirer une conclusion définitive. UN ويعني ذلك أن المساحة الملوثة الحالية هي أقل من المساحة المسجلة رسمياً رغم أنه لا يزال من المبكر جداً الجزم بذلك.
    La demande indique également qu'il est encore trop tôt pour que le Sénégal soit en mesure d'extrapoler les dépenses avec précision. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن من المبكر جداً للسنغال أن تستقرئ التكاليف بدقة.
    - Non, je me demandais s'il était pas trop tôt pour finir la mission ? Open Subtitles ليس ذلك، ربما من المبكر جداً أن ننهي مهمتنا هنا
    Il est trop tôt pour dire comment tout ça va finir. Open Subtitles من المبكر جداً معرفة نهاية كل هذا لم أظن أن هذا سيحدث وأنا حي ولكنه حدث
    Je pense qu'il est bien trop tôt pour ranger nos bureaux. Open Subtitles حسناً، اظن انه من المبكر جداً البدء في الاستعداد للرحيل
    Malheureusement, il est trop tôt pour aller prendre un café. Open Subtitles إنه من المبكر جداً أن أطلب شرب القهوة معكِ
    C'est trop tôt pour vendre de l'essence de toute façon, alors ferme la porte. Open Subtitles من المبكر جداً بيع هذا الوقود لذا إغلق الباب
    Toutefois, il est trop tôt pour crier victoire. UN 38 - ومع ذلك، كان من المبكر جداً إعلان النصر.
    On a estimé qu'il était trop tôt pour juger de l'impact des accords de partenariat économique, mais que l'équipe spéciale devrait entreprendre une analyse de leur contribution au développement. UN وأشير إلى أن من المبكر جداً الحكم على آثار اتفاقات الشراكة الاقتصادية، لكن ينبغي لفرقة العمل أن تقوم بتحليل آثارها الإنمائية.
    Il est tôt pour rentrer. Qu'est-ce qu'on fait? Open Subtitles من المبكر جداً علي العودة إلي المنزل ما الذي تريدين أن تفعلينه؟
    C'est gentil, mais n'est-il pas un peu tôt pour me présenter à ta mère ? Open Subtitles هذا لطيف و لكن ألا تعتقد أنه من المبكر جداً أن تقدمني إلى أمك ؟
    Certains représentants ont indiqué qu'il était encore trop tôt pour savoir quel pourrait être le modèle de mécanisme le plus approprié ou le plus efficace mais que, en tout état de cause, il devrait répondre aux besoins propres de l'instrument, mettre à profit les enseignements tirés dans d'autres contextes et associer les éléments réussis des structures en place. UN وقال البعض إن من المبكر جداً محاولة معرفة التصميم الذي سيكون الأنسب أو الأكثر فعالية، غير أن التصميم النهائي ينبغي أن يعكس الحاجات المحددة للصك وأن يستفيد من الدروس المستخلصة من سياقات أخرى وأن يجمع الخصائص الناجحة للهياكل القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more