"من المتدربين" - Translation from Arabic to French

    • de stagiaires
        
    • des stagiaires
        
    • apprentis
        
    • élèves
        
    • des personnes inscrites
        
    • des internes
        
    • des participants aux stages
        
    Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة.
    Le plus grand nombre de stagiaires ont été déployés dans la région de Pristina, puis dans les régions de Prizren, Gnjilane, Pec et Mitrovica. UN وكان نشر أكبر عدد من المتدربين في منطقة بريشتينا، وتلى هذه المنطقة مناطق بريزرن وغنيلاني وبيتش وميتروفيتشا.
    Les efforts se poursuivent pour permettre à un plus grand nombre de stagiaires d'y participer. UN وتستمر الجهود لتمكين عدد أكبر من المتدربين من المشاركة.
    Néanmoins, en 2010, les femmes constituaient 94 % des stagiaires dans l'industrie, leur participation s'avérant plus élevée que dans le passé et plus forte que celle des hommes à l'exception d'un seul domaine. UN ومع ذلك، شكلت النساء في عام 2010 ما يعادل 94 في المائة من المتدربين في المجال الصناعي وأصبحن يُشاركن بمعدلٍ أعلى من ذي قبل، وبمعدلٍ أعلى من الرجال في جميع المجالات تقريبا.
    Les femmes représentaient en effet 54 % des personnes inscrites et 65 % des stagiaires aux cours d'enseignement et de formation pour adultes. UN ومثلت النساء 54 في المائة من الملتحقين بهذه المبادرة و65 في المائة من المتدربين في برامج تعليم وتدريب البالغين.
    L'Unité dispose également d'une équipe de stagiaires. UN وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين.
    Les activités de formation, qui ont eu lieu dans le cadre de conférences mondiales, ont attiré de larges groupes de stagiaires d'horizons divers à moindre coût. UN وجرت أنشطة للتدريب أثناء المؤتمرات العالمية واجتذبت مجموعة كبيرة ومتنوعة من المتدربين بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Un petit nombre de stagiaires ont continué de contribuer aux activités de l’Institut en tant qu’assistants de recherche à plein temps une fois leur stage terminé. UN ويواصل عدد قليل من المتدربين المساهمة في أعمال المعهد كباحثين مساعدين على أساس التفرغ بعد انتهاء فترة تدريبهم.
    Il a été également convenu que le premier groupe de stagiaires devraient compter au moins quatre personnes. UN واتفق كذلك على ألا يقل قوام المجموعة اﻷولى من المتدربين على أربعة أفراد.
    On envisage de recruter à l'avenir davantage de stagiaires dans les différentes régions de chaque pays et parmi les membres des ONG. UN ومن المتوخى مستقبلا أن تأتي نسبة أكبر من المتدربين من المستويات دون الوطنية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a également bénéficié de l'aide de stagiaires. UN وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من المتدربين الداخليين.
    Ces effectifs étaient complétés par un certain nombre de stagiaires affectés à la Section pour des périodes allant de deux à trois mois. UN ويدعم ملاك الموظفين عدد من المتدربين الداخليين المكلفين بالعمل بالقسم لفترات تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر.
    Chacun d'entre vous soumettra trois noms de stagiaires qui devraient être supprimés du programme ... ceux trop faibles pour porter un badge, et ceux en qui vous n'auriez pas confiance dans votre vie. Open Subtitles كل منكم سيختر ثلاثة أسماء من المتدربين ..حتى يُستبعدوا من البرنامج ،من هو ضعيف على حمل الشارة
    Le Secrétariat a également bénéficié du concours apporté par des stagiaires. UN وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من المتدربين الداخلين.
    Il a également accueilli des stagiaires et les a affectés de manière à ce qu'ils participent à ses activités. UN واستقبل المكتب أيضا عددا من المتدربين الداخليين وعيّنهم للمشاركة في أعماله.
    Il convient de noter que 20 % des stagiaires étaient des femmes. UN وجدير بالذكر أن 20 في المائة من المتدربين نساء.
    Les sessions de suivi des stagiaires ont démarré à l'automne 1997. UN في خريف عام 1977، بدأ عقد اجتماعات للحصول على إفادات مرتجعة من المتدربين الداخليين.
    L'objectif visé est de faire bénéficier de ce mode de formation 15 % des stagiaires du secteur public à l'horizon 2000. UN والهدف هو أن يستفيد من طريقة التدريب هذه 15 في المائة من المتدربين في القطاع العام حتى عام 2000.
    Pendant la phase actuelle du programme, 48 % des stagiaires sont des femmes. UN وبالنسبة للمرحلة الجارية من الخطة، فإن الإناث يمثلن 48 في المائة من المتدربين.
    Les groupes cibles sont principalement les apprentis, les chômeurs et les demandeurs d'emploi. UN وتتألف الفئات المستهدفة أساساً من المتدربين الشبان، والعاطلين والباحثين عن عمل.
    Certains élèves présentant des aptitudes particulièrement intéressantes ont déjà été sélectionnés pour suivre une formation spécialisée et à la gestion. UN وتم بالفعل تحديد العناصر البارزة من المتدربين ليتلقوا تدريبا متخصصا وإداريا.
    Deux des internes ont appelé, car ils sont malades, donc... Open Subtitles إثنين من المتدربين إتصلوا ليقولوا أنّهم مرضى، لذا...
    Il est encourageant de constater que les femmes représentent 40 % des participants aux stages de formation à l'analyse des sources de conflit, à l'évaluation des intérêts et préoccupations des diverses parties prenantes ainsi qu'au dialogue et à la négociation, le but étant d'améliorer les conditions de vie des communautés dans tous les secteurs. UN ويسهم اشتراك النساء بنسبة 40 في المائة من المتدربين في تحقيق أهداف بناء قدراتهن على تحليل مصادر المنازعات، وتحديد اهتمامات ومصادر قلق مختلف الأطراف فيها والمتضررين منها، والتحاور والتفاوض بغية تحسين نوعية عيش مجتمعاتهن في جميع مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more