"من المجالات الأربعة" - Translation from Arabic to French

    • des quatre domaines
        
    • de ces quatre domaines
        
    Outre la vue d'ensemble des problèmes sexospécifiques, il contient des observations et statistiques extrêmement pertinentes dans chacun des quatre domaines abordés. UN وإلى جانب العرض العام للمسائل الجنسانية، هناك تعليقات وإحصاءات شديدة الصلة في كل من المجالات الأربعة التي تناولها.
    Dans chacun des quatre domaines énumérés ciaprès, donner un bref aperçu: UN يرجى التكرم بتقديم نبذة موجزة عن كل مجال من المجالات الأربعة التالية:
    Dans chacun des quatre domaines énumérés ciaprès, donner un bref aperçu: UN يرجى التكرم بتقديم نبذة موجزة عن كل مجال من المجالات الأربعة التالية:
    Décident que l'atelier régional annuel examinera à fond un thème donné, se rapportant à l'un des quatre domaines relevant du Cadre de coopération technique régionale, qui sera arrêté par l'équipe à composition non limitée de Genève; UN يقررون أن تأخذ حلقة العمل الإقليمية السنوية على عاتقها مهمة إجراء مناقشات متعمقة لموضوع محدد يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار التعاون التقني الإقليمي يوافق عليه الفريق مفتوح العضوية الموجود في جنيف،
    Les activités menées dans chacun de ces quatre domaines sont décrites brièvement ci-dessous. UN ويرد أدناه عرض وجيز للأنشطة المضطلع بها في كل مجال من المجالات الأربعة.
    iii) Notent qu'il est approprié d'entreprendre, dans chacun des quatre domaines du Cadre de coopération technique régionale pour l'Asie et le Pacifique, des activités à l'appui de la lutte contre le racisme et les formes de discrimination qui y sont associées; UN `3` يلاحظون أن من المناسب، في كل مجال من المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الاضطلاع بأنشطة لدعم العمل الرامي إلى مكافحة العنصرية وما يتصل بها من أشكال التمييز؛
    À cet égard, les participants à l'atelier ont décidé qu'à l'avenir les ateliers annuels examineraient de manière approfondie un thème donné se rapportant à l'un des quatre domaines identifiés dans le Cadre de Téhéran, qui serait choisi par l'équipe de Genève, composée de représentants, en poste à Genève, de gouvernements des pays de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي هذا الصدد، قرر المشاركون في الحلقة أن تتضمن حلقات العمل السنوية المقبلة إجراء مناقشة متعمقة لموضوع معين يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران ويتفق عليه الفريق الموجود في جنيف والذي يتألف من ممثلي حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف.
    L'analyse axée sur les résultats des 10 nouveaux plans des priorités et des 89 projets approuvés a recensé 13 réalisations qui correspondent aux résultats attendus dans chacun des quatre domaines prioritaires du Fonds. UN 27 - وقد حدد التحليل الموجه نحو النتائج لعشر خطط ذات أولوية و 89 مشروعا معتمدا 13 نتيجة تبين النتائج المقصودة لكل مجال من المجالات الأربعة ذات الأولوية للصندوق.
    9. Les mesures et les stratégies envisagées pour l'Afrique dans chacun des quatre domaines retenus sont les suivantes: UN 9 - ويتم فيما يلي تسليط الضوء على خيارات السياسات والاستراتيجيات المقترحة لمنطقة أفريقيا في كل مجال من المجالات الأربعة:
    Dans les six mois suivant la mise en place du NOPADA, ses dirigeants étudieront les recommandations décrivant les mesures détaillées, assorties de leurs coûts, qui sont requises dans chacun des quatre domaines susmentionnés. UN 75 - ستنظر قيادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا خلال ستة أشهر من إنشائها، في أمر الشروع في اتخاذ التدابير المفصلة. والمرفقة بتكلفتها اللازمة في كل من المجالات الأربعة المذكورة أعلاه.
    Ils ont décidé d'organiser des ateliers d'intersession aux fins de l'examen de chacun des quatre domaines relevant du Cadre adopté à Téhéran et ont accueilli avec satisfaction la décision de la HautCommissaire aux droits de l'homme d'allouer des fonds aux projets prévus dans ledit Cadre. UN وقررت حلقة العمل عقد حلقات عمل خلال فترة ما بين الدورات لمعالجة القضايا في كل من المجالات الأربعة لإطار طهران ورحبت بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تخصيص اعتمادات لتمويل تنفيذ المشروعات المتوخاة في هذا الإطار.
    Une fois que les parts des soldes inutilisés de ces neuf États Membres sont devenues disponibles, il a été décidé d'allouer un quart des fonds en question (environ 190 000 euros) à chacun des quatre domaines. UN وحالما أصبحت حصص الأرصدة غير المنفقة التي تخلَّت عنها هذه الدول الأعضاء متاحة، تقرَّر تخصيص ربع المبالغ المذكورة أعلاه (000 190 يورو) لكل مجال من المجالات الأربعة.
    :: Notre préoccupation commune : investir en faveur du développement dans un monde en évolution, document d'orientation présenté au Parlement en octobre 2007 L'égalité des sexes et la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation constituent une priorité et l'un des quatre domaines dans lesquels les efforts doivent être intensifiés, grâce à un budget supplémentaire de 120 millions d'euros. UN :: اهتمامنا المشترك: الاستثمار في التنمية في عالم متغير، إحاطة مقدمة إلى البرلمان بشأن السياسات العامة، تشرين الأول/أكتوبر 2007 تم اعتماد المساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كأولوية ومجال من المجالات الأربعة التي تستدعي تكثيف الجهود، مع تخصيص ميزانية إضافية قدرها 120 مليون يورو.
    Le Bureau de la communication et de l'information de la MINUT contribue à l'action de la Mission dans chacun des quatre domaines prioritaires définis dans son mandat, grâce à des activités de communication et d'information stratégiques, ainsi qu'à un appui au rôle de bons offices du Représentant spécial. UN 138 - يسهم مكتب الاتصالات والإعلام بالبعثة في عمل البعثة في كل من المجالات الأربعة ذات الأولوية والتي تندرج ضمن تكليفها، عن طريق الاتصالات الاستراتيجية والإعلام، وكذلك عن طريق دعم الدور الذي تضطلع به الممثلة الخاصة في مجال المساعي الحميدة.
    8. Les participants au septième Atelier (New Delhi, 1999) ont décidé d'organiser des ateliers d'intersession pour examiner des questions se rapportant à chacun des quatre domaines relevant du Cadre de Téhéran et se sont félicités de la décision du HautCommissaire aux droits de l'homme d'allouer des fonds pour ces travaux. UN 8- وقرر المشاركون في حلقة العمل السابعة المعقودة في نيودلهي (1999) عقد حلقات عمل تتخلل الدورات من أجل التصدي للقضايا المشمولة بكل من المجالات الأربعة لإطار طهران. ورحب المشاركون أيضاً بقرار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان رصد أموال لهذه الأنشطة.
    dans les quatre domaines La présente section décrit la prévalence de la violence contre les femmes et en illustre les manifestations dans chacun des quatre domaines en s'appuyant sur les constats des visites de pays effectuées par la Rapporteuse spéciale de 2009 à 2011 (Algérie, El Salvador, États-Unis d'Amérique, Kirghizistan et Zambie) ainsi que sur les constats des précédentes titulaires du mandat. UN 24 - يصف الفرع التالي مدى انتشار مظاهر العنف ضد المرأة وتوضيحات ذلك في كل مجال من المجالات الأربعة وذلك بالاعتماد على الاستنتاجات التي أسفرت عنها الزيارات القُطرية التي قامت بها المقررة الخاصة بين السنوات 2009 و 2011 (قيرغيزستان والجزائر والسلفادور وزامبيا والولايات المتحدة الأمريكية)، بالإضافة إلى الاستنتاجات التي توصل إليها أصحاب الولاية السابقون.
    Il faudra que la Commission prenne en compte certains éléments essentiels de la consolidation de la paix relevant de ces quatre domaines prioritaires pour faciliter la mobilisation des ressources et coordonner les initiatives bilatérales et multilatérales existantes ou à venir. UN وتتسم بعض الجوانب الرئيسية لبناء السلام تحت كل واحدة من المجالات الأربعة العريضة ذات الأولوية بأهمية كبيرة بالنسبة لدعوة لجنة بناء السلام المتوقعة لتعبئة الموارد وتنسيق الجهود الثنائية ومتعددة الأطراف الحالية والمتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more