Le Fonds fournira le financement initial jusqu'à concurrence de 20 000 dollars pour des projets animés par des jeunes dans un ou plusieurs des domaines suivants : échanges interculturels et interreligieux; formation des jeunes dirigeants; voix des jeunes dans les médias. Lancement de deux fonds de plusieurs millions de dollars | UN | وسوف يوفر الصندوق تمويلا مبدئياً بمبالغ تصل إلى 20 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة، للمشاريع التي يتولى زمامها الشباب في واحد أو أكثر من المجالات التالية: التبادل بين الثقافات والأديان؛ وتدريب القيادات الشبابية؛ والتعبير عن آراء الشباب في وثائق الإعلام. |
Le handicap est défini comme le fait d'avoir des difficultés ou des problèmes dans tout ou partie des domaines suivants: vue, audition, élocution et marche/montée. | UN | تعرف الإعاقة بمواجهة صعوبات أو مشاكل في واحد أو كل من المجالات التالية: البصر والسمع والنطق والمشي/التسلق. |
31. Concours mondial portant sur des pratiques novatrices. Le secrétariat pourrait organiser en outre, en collaboration avec des entités lui apportant leur appui, un concours mondial portant sur des approches novatrices en matière de gestion des établissements humains dans chacun des domaines suivants : | UN | ٣١ - مسابقة عالمية للجهود المبتكرة - إضافة الى ما يرد أعلاه، فقد تنظم اﻷمانة، بالتعاون مع جهات راعية، مسابقة عالمية بشأن وضع نهج ابتكارية ﻹدارة المستوطنات البشرية في كل من المجالات التالية: |
13. Concernant les technologies de l'information, la directive recommande que tous les experts—comptables possèdent au moins des connaissances générales dans chacun des domaines suivants : | UN | 13- وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات، يقضي التوجيه بأن يتوافر على الأقل لدى جميع المحاسبين القانونيين مستوى عام من المعارف المتعلقة بكل من المجالات التالية: |
Le fonds assurera un capital d'amorçage à hauteur de 20 000 dollars à des projets de jeunes en veilleuse dans un ou plusieurs des domaines ci-après : échanges interculturels et interreligieux; formation d'animateurs de groupes de jeunes; et voix des jeunes dans les médias. | UN | وسوف يوفر الصندوق التمويل الأولي إذ سيتيح مبالغ تصل إلى 000 20 دولار لتمويل مشاريع هامة للشباب في مجال أو أكثر من المجالات التالية: التبادل فيما بين الثقافات والأديان؛ وتدريب القادة الشباب؛ وأصوات الشباب في وسائط الإعلام. |
On demande donc la création d'un poste P-5 dans chacun des domaines ci-après : i) réduction de la pauvreté en privilégiant le développement des cultures secondaires au titre du sous-programme 1; ii) recherche agronomique et outillage agricole en vue de promouvoir le commerce et les investissements au titre du sous-programme 4; et iii) transfert de technologie et promotion de systèmes novateurs au titre du sous-programme 7. | UN | وهذا يغطي إنشاء وظيفة من الرتبة ف-5 في كل من المجالات التالية: ' 1` الحد من الفقر مع التركيز على تنمية المحاصيل الثانوية في إطار البرنامج الفرعي 1؛ و ' 2` تنمية الهندسة والأجهزة الزراعية لتعزيز التجارة والاستثمار في إطار البرنامج الفرعي 4؛ و ' 3` نقل التكنولوجيا وتشجيع النظم المبتكرة في إطار البرنامج الفرعي 7. |
:: Votre pays a-t-il l'intention de demander une assistance en matière de renforcement des capacités (assistance technique, formation) dans l'un des domaines suivants : | UN | :: هل ينوي بلدكم طلب المساعدة في بناء القدرات (مساعدة تقنية، وتدريب) في أي مجال من المجالات التالية: |
:: Votre pays a-t-il l'intention de demander une assistance en matière de renforcement des capacités (assistance technique, formation) dans l'un des domaines suivants : | UN | :: هل ينوي بلدكم طلب المساعدة في بناء القدرات (مساعدة تقنية، وتدريب) في أي مجال من المجالات التالية: |
Le groupe sera composé de moins de 10 experts, qui auront tous une vaste connaissance des politiques mondiales de sécurité chimique et une connaissance et/ou une expérience approfondie(s) dans un des domaines suivants au moins : | UN | سيضم فريق الخبراء أقل من 10 أعضاء كل منهم يمتلك معارف واسعة عن السياسات العالمية فيما يتعلق بالسلامة الكيميائية ولكل منهم أيضاً معارف مستفيضة و/أو خبرة في مجال واحد على الأقل من المجالات التالية: |
Organisation de 47 séminaires et cours dans chacun des domaines suivants à l'intention du personnel des missions sur le terrain : opérations aériennes; transports de surface; gestion des avoirs; administration des marchés; contrôle des mouvements; approvisionnement; génie et informatique | UN | عقدت 47 من الحلقات والدورات الدراسية في كل من المجالات التالية لموظفي البعثات الميدانية: العمليات الجوية؛ والنقل البري؛ وإدارة الممتلكات؛ وإدارة العقود؛ ومراقبة الحركة؛ والإمدادات؛ والهندسة؛ والاتصالات؛ وتكنولوجيا المعلومات |
a) En invitant les participants à préparer et faire des exposés sur l'expérience de leur pays dans l'un des domaines suivants: | UN | (أ) دعوة المشاركين على إعداد وتقديم عروض عن تجارب بلدانهم في أي من المجالات التالية: |
3. Que les experts devront avoir des compétences dans l'un quelconque des domaines suivants: technologies d'atténuation des émissions de gaz à effet de serre et technologies d'adaptation, évaluation des technologies, technologies de l'information, économie des ressources et développement social; | UN | 3- أن تتوفر لدى هؤلاء الخبراء الدراية في أي من المجالات التالية: تكنولوجيات التخفيف من أثر غازات الدفيئة والتكيف معها، وتقييم التكنولوجيا، وتكنولوجيا المعلومات واقتصاديات الموارد، والتنمية الاجتماعية؛ |
[83 bis. Inviter le système des Nations Unies à appuyer les mesures adoptées au niveau national, le cas échéant, pour renforcer les initiatives prises dans l'un ou plusieurs des domaines suivants : santé et emploi; santé et éducation; santé et politiques macroéconomiques; mise en place de systèmes plus équitables de financement de la santé; et commerce de biens et services sanitaires; - Groupe des 77] | UN | [83 مكررا - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من المجالات التالية: الصحة والعمالة؛ والصحة والتعليم؛ والصحة وسياسات الاقتصاد الكلي؛ ووضع نظم أكثر إنصافا للتمويل الصحي؛ والتجارة في السلع والخدمات الصحية. - مجموعة ال77] |
15. Le PNUD prête également un appui aux peuples autochtones dans le cadre de ses programmes de développement exécutés aux niveaux régional et national, qui, pour la plupart, mettent en général l'accent sur un ou plusieurs des domaines suivants: amélioration des conditions de vie; développement économique et technologique; préservation des ressources naturelles et conservation environnementale; et prévention des conflits. | UN | 15- يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً الشعوب الأصلية في إطار الأنشطة الإنمائية التي ينفذها على الصعيدين الإقليمي والوطني. وكان الكثير من هذه البرامج يميل إلى التركيز على مجال واحد أو أكثر من المجالات التالية: تحسين مستويات المعيشة، والتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، وصون الموارد الطبيعية، والمحافظة على البيئة، ومنع نشوب النزاعات. |
Elle a brièvement décrit les travaux du PNUE et les activités en cours dans chacun des domaines suivants : petits Etats insulaires en développement; mise en œuvre de la politique et de la stratégie du PNUE en matière d'eau; coopération Sud-Sud pour l'instauration d'un développement durable; gestion des déchets; appui à l'Afrique; et Charte de la Terre. | UN | وشرحت بشكل موجز ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل وأنشطة في كل من المجالات التالية: الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ وتنفيذ سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته في مجال المياه؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إنجاز التنمية المستدامة؛ وإدارة النفايات وتقديم الدعم لأفريقيا؛ وميثاق الأرض، على النحو المقدم في الوثائق ذات الصلة. |
Au cours de l'année écoulée, la Division de statistique de l'ONU a apporté une assistance technique à l'Afrique du Sud, à la Chine, à la Mongolie et à la Thaïlande dans un ou plusieurs des domaines ci-après : conception des enquêtes, établissement de classifications nationales des activités, définition des mesures statistiques et tabulations correspondantes et évaluation des estimations provenant des enquêtes. | UN | 4 - وقدمت الشُعبة الإحصائية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، خلال العام الماضي، المساعدة التقنية إلى تايلند وجنوب أفريقيا والصين ومنغوليا في مجال أو أكثر من المجالات التالية: تصميم الاستقصاءات، وإعداد تصنيفات الأنشطة الوطنية، وتحديد المقاييس الإحصائية وطرائق الجدولة المتصلة بها، وتقييم ما تخرج به الاستقصاءات من تقديرات. |