"من المجال الجوي" - Translation from Arabic to French

    • 'espace aérien
        
    L'autre projet dans le domaine des transports et des communications est le projet relatif au Centre de contrôle de l'espace aérien supérieur. UN المشروع الآخر في قطاع النقل والاتصالات، هو مشروع مركز المراقبة الموحدة للطبقة العليا من المجال الجوي للجماعة.
    On recherche actuellement des fonds pour réaliser une étude détaillée qui permettra de passer à l'étape de la réalisation concrète du centre de contrôle de l'espace aérien supérieur de la SADC. UN ويجري حاليا البحث عن تمويل لإجراء دراسة تفصيلية تؤدي إلى مرحلة تنفيذ مركز مراقبة الطبقة العليا من المجال الجوي للجماعة.
    Un AWACS a détecté entre les villes de Bihac et de Cazin une piste, qui est passée de l'espace aérien de la Bosnie dans l'espace aérien de la Croatie. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا بين مدينتي بيهاتش وتشازين، عبر إلى المجال الجوي الكرواتي آتيا من المجال الجوي البوسني.
    La sortie de l'espace aérien vers l'espace extra-atmosphérique d'une part et la rentrée dans l'espace aérien de l'autre présentent en principe des caractéristiques différentes. UN يتّسم الخروج من المجال الجوي إلى الفضاء الخارجي ثم العودة إلى المجال الجوي بخصائص مختلفة من حيث المبدأ.
    Cet avion a pénétré l'espace aérien russe et tiré un missile téléguidé sur un radar géorgien. UN ودخلت هذه الطائرة من المجال الجوي الروسي وأطلقت قذيفة دقيقة التوجيه على رادار تابع لجورجيا.
    Elle est bien trop prudente. elle va le garder comme garantie pour sortir de l'espace aérien américain. Open Subtitles إنّها شديدة الحذر، ستبقيه كضمان للخروج من المجال الجوي الأمريكي.
    À 17 h 48, l'appareil militaire russe a quitté l'espace aérien de la République azerbaïdjanaise. UN وفي الساعة ٤٨/١٧، خرجت الطائرة العسكرية الروسية من المجال الجوي ﻷذربيجان.
    Un AWACS et la chasse de l'OTAN ont établi un contact radar avec une piste en provenance de l'espace aérien de la Croatie et pénétré dans la zone d'exclusion aérienne dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine à proximité de Kostajnica. UN رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا وهو يدخل منطقة حظر الطيران آتيا من المجال الجوي الكرواتي إلى المجال الجوي البوسني قرب كوستاينيتشا.
    En ce qui concerne l'altitude, ces vols atteignent un spectre allant de l'espace aérien supérieur à l'espace extra-atmosphérique selon la pratique généralement acceptée. UN ففيما يتعلق بالارتفاع، تبلغ تلك التحليقات مدى يبدأ من المجال الجوي العلوي ويصل حتى الفضاء الخارجي، وفقا للممارسة المقبولة عموما.
    Mais cet unique radar ne contrôle qu'une très petite partie de l'espace aérien de la sous-région qui reste largement incontrôlé, de sorte que le risque d'être détecté demeure relativement bas. UN إلا أن هذا الرادار الوحيد لا يغطي إلا جزءا صغيرا جدا فقط، من المجال الجوي غير الخاضع للمراقبة إلى حد كبير، في المنطقة الفرعية برمتها، ولذا فإن مخاطرة اكتشاف الطائرة لا تزال ضئيلة نسبيا.
    Les autorités de l'aviation civile égyptiennes indiquent que les vols à destination ou en provenance de l'Afghanistan et de la Somalie sont interdits dans l'espace aérien égyptien. UN وتذكر مؤسسة الطيران المدني المصرية أن جميع الرحلات الجوية المتوجهة من أفغانستان والصومال أو إليهما محظورة من المجال الجوي المصري.
    Il n'existe aucun couloir aérien permettant à des avions d'effectuer des vols en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée en traversant l'espace aérien de la République de Corée. UN :: لا يوجد طريق جوي يسمح للطائرات بالطيران من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها عبر أي حيز من المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا.
    Nous approchons de l'espace aérien néerlandais. Open Subtitles اقتربنا من المجال الجوي الهولندي
    Ils ont faxé un écho radar de l'espace aérien où le corps est tombé. Open Subtitles حسناً، أرسلوا فاكس عبر شاشة أخذت من المجال الجوي -فوق السيارة وقت سقوط الجسم.
    Vous approchez de I'espace aérien américain. Open Subtitles انت تقترب من المجال الجوي الاميركي.
    En outre, le 27 février, à 17 h 22, un avion G-4 a survolé les secteurs de Solin Point et du monastère d'Ayios Andreas avant de quitter l'espace aérien de la République en direction de la Turquie. UN وفضلا عن هذا، ففي الساعة ٢٢/١٧ من يوم ٢٧ شباط/فبراير حلقت طائرة من طراز G-4 فوق منطقتي سولين بوينت ودير أيوس اندرياس، وخرجت من المجال الجوي للجمهورية في اتجاه تركيا.
    Cet avion a pénétré l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie sur une distance de 8 kilomètres, à une altitude de 4 100 mètres et à une vitesse de 720 kilomètres à l'heure, mettant le cap sur 270°, puis a quitté l'espace aérien yougoslave en direction de Prevlaka. UN ودخلت الطائرة مسافة ٨ كيلومترات في عمق المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحلقت على ارتفاع ١٠٠ ٤ متر وبسرعة ٧٢٠ كيلومترا في الساعة متقدمة في مسار يبلغ ٢٧٠ درجة وخرجت من المجال الجوي اليوغوسلافي في اتجاه بريفلاكا.
    Cela a été en fait confirmé dans la déclaration de l'amiral Jeremy Boorda, selon qui, " à 5 h 59 TU, les deux avions serbes restants ont quitté l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine " , raison invoquée pour ne pas les poursuivre. UN وقد تأكد ذلك في بيان المدير جيريمي بوردا الذي ذكر أنه " في الساعة ٥٩/٠٥ بتوقيت غرينيتش خرجت الطائرتان الصربيتان المتبقيتان من المجال الجوي للبوسنة والهرسك " ، والذي أورد كسبب لعدم تعقبهما.
    De plus, le fait qu'elle s'efforce systématiquement de porter atteinte à la souveraineté et à l'unité de la République de Chypre en encourageant une entité sécessionniste illégale, s'arrogeant ainsi, notamment, le droit de contrôler une partie de l'espace aérien de la République de Chypre, ne fait que compliquer davantage l'action menée pour créer un climat de confiance entre les deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المستمرة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها الوطنية، بتشجيعها كيانا انفصاليا غير قانوني، وادعائها لنفسها، في جملة أمور، الحق في السيطرة على جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص إنما تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والطمأنينة بين الطائفتين.
    Le fait que la Turquie s'efforce systématiquement de porter atteinte à la souveraineté et à l'unité de la République de Chypre en encourageant une entité sécessionniste illégale, s'arrogeant ainsi, notamment, le droit de contrôler une partie de l'espace aérien de la République de Chypre, ne fait que compliquer davantage l'action menée pour créer un climat de confiance entre les deux communautés. UN وإن ما تقوم به تركيا من محاولات منهجية لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها عبر تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي مستبيحة لنفسها، في جملة أمور، حق التحكم في جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص، يزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more