"من المحيط الهندي" - Translation from Arabic to French

    • de l'océan Indien
        
    • dans l'océan Indien
        
    La séparation de l'île comorienne de Mayotte de ses trois autres îles soeurs constitue un handicap majeur dans cette région sud de l'océan Indien. UN إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي.
    Le niveau de la mer monte à raison de 1,2 millimètre par an dans le sud-ouest de l'océan Indien. UN ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي.
    Cela est particulièrement vrai dans de vastes secteurs de l'océan Indien. UN وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي.
    Il couvre une grande partie de l'océan Indien et de l'océan Atlantique par où passent d'importantes routes maritimes du monde. UN إنها تغطي جزءا كبيرا من المحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي، وكلاهما يحتويان على طرق بحرية هامة في العالم.
    Les puissances non régionales devraient renoncer à leur présence militaire dans l'océan Indien et s'abstenir de toute menace, ingérence ou agression. UN ويتعين على القوى التي لا تنتمي إلى المنطقة أن تسحب وجودها العسكري من المحيط الهندي وتمتنع عن توجيه التهديدات أو التدخل أو اللجوء إلى العدوان.
    Ce traité établit les limites maritimes entre les deux pays dans les mers du Timor et d'Arafura et le secteur nord-est de l'océan Indien. UN وتضع الاتفاقية الشكل النهائي للحدود البحرية بين البلدين في بحري تيمور وأرافورا والقطاع الشمالي الشرقي من المحيط الهندي.
    Un projet similaire est également en cours dans le nord de l'océan Indien. UN ويجري أيضا الاضطلاع بمشروع مشابه في المنطقة الشمالية من المحيط الهندي.
    Cependant, les mesures de confiance, pour être efficaces, supposent que soient remplies certaines conditions préalables qui font encore défaut dans de nombreuses parties de l'océan Indien. UN بيد أن تدابير بناء الثقة، لكي تكون فعالة، تقتضي الوفاء ببعض الشروط المسبقة، وهو ما ليس متوفرا في عدة أنحاء من المحيط الهندي.
    Sa zone d'opérations couvre le sud de la mer Rouge, le golfe d'Aden et une partie de l'océan Indien, notamment la région des Seychelles et, plus récemment, des zones éloignées de la côte de l'Afrique de l'Est. UN وتغطي عملية أتلانتا منطقة تشمل جنوب البحر الأحمر وخليج عدن وجزءا من المحيط الهندي بما في ذلك جزر سيشيل، وقد امتدت مؤخرا إلى المناطق النائية من الخط الساحلي الأفريقي.
    Les négociations en cours en vue de créer la Commission des pêches de l'océan Indien du Sud-Ouest devraient combler la lacune dans cette partie de l'océan Indien. UN ومن شأن المفاوضات الجارية لإنشاء لجنة لمصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي أن تغلق الثغرة المتعلقة بالولايات في ذلك الجزء من المحيط الهندي.
    de l'océan Indien au Golfe du Mexique, du Japon à l'Antarctique, l'homme est aujourd'hui confronté à une montée sans précédent des menaces environnementales qu'il a lui-même provoquées. UN من المحيط الهندي إلى خليج المكسيك ومن اليابان إلى أنتاركتيكا، يواجه الإنسان اليوم بروز تهديدات بيئية لم يسبق لها مثيل سببها هو نفسه.
    Il doit aussi représenter les meilleures pratiques internationales dans la conservation et la gestion durable de tous les stocks de poissons dans les parties concernées de l'océan Indien. UN وينبغي أيضا لهذا الاتفاق أن يجلب أفضل الممارسات الدولية إلى مجال الحفظ والإدارة المستدامة لجميع الأرصدة السمكية في ذلك الجزء من المحيط الهندي.
    Il s'étend entre 11° et 3° de la latitude S et 29° et 31° de longitude E à 1 200 kilomètres de l'océan Indien et 2 000 km de l'Océan Atlantique à vol d'oiseau. UN 12 - وتقع رواندا بين خطي العرض 511و 53 جنوبا وخطي الطول 529 و 531 شرقا، على مسافة 200 1 كم من المحيط الهندي و 000 2 كم من المحيط الأطلسي على خط مستقيم.
    Bien que le redressement ait été considérable dans des parties de l'océan Indien et du Pacifique occidental, notamment dans des secteurs où les pressions directes sont faibles, ce processus a stagné dans les zones de fortes pressions humaines. UN وبالرغم من تحقق انتعاش قوي في أجزاء من المحيط الهندي وغرب المحيط الهادئ، ولا سيما في الأماكن التي ينخفض فيها الإجهاد المباشر، فقد توقف الانتعاش أو تباطأ في المناطق التي توجد فيها ضغوط بشرية كبيرة.
    Ce sel provient de l'océan Indien. Open Subtitles هذا الملح يأتي من المحيط الهندي
    L'Inde est un investisseur pionnier inscrit au titre de la résolution II datée du 30 avril 1982 et s'est vu octroyer un site d'exploitation minière dans le centre de l'océan Indien. UN إن الهند مستثمر رائد مسجل بمقتضى القرار الثاني المؤرخ في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٨٢ وقد خصص لها موقع للتعديل في المنطقة الوسطى من المحيط الهندي.
    La délégation de Madagascar voudrait saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général pour son rapport concis et précis sur la situation géographique particulière de Madagascar et de cette région de l'océan Indien toujours exposée aux méfaits des cyclones tropicaux et sur l'ampleur des dégâts causés par ces catastrophes naturelles. UN ويغتنم وفد مدغشقر هذه الفرصة ليهنىء اﻷمين العام على تقريره الموجز والدقيق حول اﻷوضاع الجغرافية الخاصة لمدغشقر، تلك المنطقة من المحيط الهندي التي تتعرض باستمرار لويلات اﻷعاصير المدارية واﻷضرار الواسعة النطاق الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية.
    Cette liaison annoncée pour avril 2009 devrait permettre d'intensifier la desserte aérienne en direction et en provenance de l'Australie et de < < capter > > une nouvelle clientèle touristique en provenance de l'océan Indien. UN ومن شأن هذا الرابط الجوي الذي أعلن عن توفيره في نيسان/ابريل 2009 أن يتيح زيادة خدمات النقل الجوي المتجه نحو أستراليا والقادم منها مع الحصول على زبائن جدد من السياح القادمين من المحيط الهندي.
    Dans les heures qui ont suivi le tsunami qui a frappé la région de l'océan Indien le 26 décembre, les bureaux de pays de l'UNICEF ont rapidement procédé à des évaluations des besoins des familles touchées. UN 3 - وخلال ساعات من هبوط أمواج سونامي من المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ ديسمبر، أجرت المكاتب الإقليمية لليونيسيف تقييمات سريعة لتحديد احتياجات الأسر المتضررة.
    Ainsi, comme souligné dans le présent chapitre, c'est le long des barrières récifales de la mer des Caraïbes et dans les eaux chaudes de l'océan Indien et de l'Océanie que l'on trouve la plus grande diversité de lièvres de mer, de nudibranches et de gastéropodes. UN ومن بين الأمثلة التي يسلط عليها الضوء في هذا الفرع، يوجد تنوع شديد لأرانب البحر وعاريات الخيشوم والرخويات معديات الأرجل على طول حواجز الشعب المرجانية للبحر الكاريبي والمياه الدافئة من المحيط الهندي وأوقيانوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more