"من المخاطر الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • contre les risques naturels
        
    • des risques naturels
        
    • de catastrophes naturelles
        
    • risque naturel
        
    • dangers naturels
        
    Dans le contexte de l'environnement, le droit à la santé implique essentiellement une protection possible contre les risques naturels, l'absence de pollution et la fourniture d'un assainissement adéquat. UN وفي السياق البيئي، ينطوي الحق في الصحة أساسا على الحماية الممكنة عمليا من المخاطر الطبيعية وعلى التخلص من التلوث، بما في ذلك الحق في مرافق اﻹصحاح الملائمة.
    Il faut donc promouvoir des politiques encourageant la mise en place de structures permettant à la société de se prémunir contre les risques naturels. UN ولتحقيق ذلك يجب تعزيز السياسات التي تشجع على استنباط هياكل تعد المجتمع لحماية نفسه من المخاطر الطبيعية.
    La sécurité alimentaire et la nécessité de protéger les hôpitaux et les services de santé contre les risques naturels; UN :: الإشارة إشارة محددة إلى الأمن الغذائي، وحماية المستشفيات والهياكل الأساسية الخاصة بخدمات الصحة من المخاطر الطبيعية
    Protection de l'environnement, gestion et utilisation des ressources, minimisation des risques naturels UN حماية البيئة، وإدارة الموارد واستخدامها، والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الطبيعية
    Un soutien à long terme au développement économique durable, se traduisant par des sociétés civiles fortes et des infrastructures solides, permettra de veiller à ce que les nations soient prêtes à faire face aux chocs résultant des risques naturels. UN ومن شأن دعم طويل الأجل للتنمية الاقتصادية المستدامة، بما يؤدي إلى تعزيز المجتمعات المدنية وإقامة هياكل أساسية سليمة، أن يساعد على أن تصبح الدول متأهبة لاستيعاب الصدمات الناتجة من المخاطر الطبيعية.
    Renforcement des capacités de gestion globale des catastrophes aux échelons régional et national pour améliorer la gestion et la réduction des risques naturels, environnementaux et technologiques, y compris le renforcement de la capacité de recherche et sauvetage UN تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث إدارة شاملة لتحسين إدارة المخاطر والحد من المخاطر الطبيعية والبيئية، بما في ذلك تحسين القدرة على البحث والإنقاذ
    Une gestion durable des forêts revêt une importance capitale si l'on veut garantir un approvisionnement continu en eau douce de bonne qualité, atténuer les effets de catastrophes naturelles comme les inondations et l'érosion des sols et combattre la désertification. UN وتتسم الإدارة المستدامة للغابات بأهمية حيوية بالنسبة لإمدادات المياه العذبة النميرة، وللحماية من المخاطر الطبيعية كالفيضانات وتحاتّ التربة، ولمكافحة التصحر.
    52. Les assurances sociales ont pour objet de garantir la personne qui travaille et sa famille contre les risques naturels et sociaux qui menacent sa santé, son intégrité physique et son existence même, donc sa capacité de travail. UN ٢٥- يتمثل الهدف من الضمان الاجتماعي في توفير التغطية التأمينية للعاملين وأسرهم من المخاطر الطبيعية والاجتماعية التي قد تهدد صحتهم أو سلامتهم البدنية أو حياتهم ومن ثم قدرتهم على العمل.
    i) Développer le boisement et le déboisement lorsque ces pratiques peuvent servir de base à une production viable de biocombustibles et de bois propre à satisfaire la demande locale et les besoins de l'industrie ou lorsqu'elles ont d'autres effets bénéfiques et que, par exemple, elles protègent les bassins versants, assurent une protection contre les risques naturels ou se prêtent aux loisirs; UN `١` توسيع نطاق التشجير وإعادة التشجير اللذين يتيحان أساسا لانتاج وقود إحيائي له مقومات البقاء وإنتاج الخشب لتلبية الطلب المحلي وللاستخدام الصناعي، ويحققان نتائج مفيدة أخرى من قبيل حماية مستجمعات المياه، أو الحماية من المخاطر الطبيعية أو الترفيه؛
    i) Développer le boisement et le reboisement lorsque ces pratiques peuvent servir de base à une production viable de biocombustibles et de bois propre à satisfaire la demande locale et les besoins de l'industrie ou lorsqu'elles ont d'autres effets bénéfiques et que, par exemple, elles protègent les bassins versants, assurent une protection contre les risques naturels ou se prêtent aux loisirs; UN `١` توسيع نطاق التشجير وإعادة التشجير اللذين يتيحان أساسا لانتاج وقود إحيائي له مقومات البقاء وإنتاج الخشب لتلبية الطلب المحلي وللاستخدام الصناعي، ويحققان نتائج مفيدة أخرى من قبيل حماية مستجمعات المياه، أو الحماية من المخاطر الطبيعية أو الترفيه؛
    Reconnaissant l'intérêt d'une action interdisciplinaire et conformément aux suggestions faites à la Conférence mondiale, le secrétariat de la Décennie a lancé un projet consacré aux grosses difficultés que pose la protection des mégalopoles et de leur infrastructure contre les risques naturels. UN واعترافا بقيمة العمل المشترك بين عدة تخصصات، واستجابة لمقترحات قدمت في المؤتمر العالمي، باشرت أمانة العقد مشروعا يعالج التحديات الصعبة المتصلة بحماية الحواضر الكبرى وهياكلها اﻷساسية من المخاطر الطبيعية.
    b) Sécurité pour protéger les fichiers contre les risques naturels ou humains, tels que l'accès non autorisé, l'utilisation détournée de données ou la contamination par des virus informatiques; UN (ب) ضمان الأمن من أجل حماية الملفات من المخاطر الطبيعية أو البشرية، كالاطلاع غير المسموح به على البيانات أو الاحتيال في استخدامها أو تلويثها بفيروسات الحواسيب؛
    b) Développement du boisement et du reboisement lorsque ces pratiques peuvent servir de base à une production viable de biocombustibles et de bois propre à satisfaire la demande locale et les besoins de l'industrie ou lorsqu'elles ont d'autres effets bénéfiques et que, par exemple, elles protègent les bassins versants, assurent une protection contre les risques naturels ou se prêtent aux loisirs; UN )ب( توسيع نطاق التشجير وإعادة التشجير اللذين يتيحان أساساً ﻹنتاج وقود إحيائي له مقومات البقاء وإنتاج الخشب لتلبية الطلب المحلي وللاستخدام الصناعي، ويحققان نتائج مفيدة أخرى مثل حماية مستجمعات المياه أو الحماية من المخاطر الطبيعية أو الترفيه؛
    b) La prévention et la gestion des risques naturels ou industriels. UN (ب) الوقاية من المخاطر الطبيعية أو الصناعية وإدارتها.
    b) La prévention et la gestion des risques naturels ou industriels; UN (ب) الوقاية من المخاطر الطبيعية والصناعية وتدبرها؛
    c) Renforcer les programmes de réduction des risques naturels et de protection des personnes les plus vulnérables ; UN (ج) تعزيز برامج الحد من المخاطر الطبيعية وحماية أكثر الناس عرضة لها؛
    Au nombre des priorités identifiées ont figuré : a) la formation aux risques et à la réduction des risques dans les écoles; b) les écoles en tant qu'entités communautaires facilitant la réduction des risques liés aux catastrophes; et c) la protection physique des écoles vis-à-vis des risques naturels. UN وتشمل الأولويات المحددة في هذا الصدد: (أ) تدريس مادة الحد من المخاطر والأخطار في المدارس؛ (ب) المدارس باعتبارها مراكز للتوعية المجتمعية بالحد من مخاطر الكوارث؛ (ج) الحماية المادية للمدارس من المخاطر الطبيعية.
    Le continent africain est exposé à toute une série de risques naturels et vit sous la menace perpétuelle de catastrophes naturelles ou autres qui ont des effets néfastes sur les sociétés et les économies nationales ainsi que sur les maigres ressources humaines et matérielles disponibles. UN ٣٤ - إن القارة اﻷفريقية تتعرض لطائفة كبيرة من المخاطر الطبيعية وتعاني باستمرار من الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تلحق ضررا شديدا بالمجتمعات والاقتصادات الوطنية وكذلك الموارد البشرية والمادية الشحيحة.
    Les gouvernements, le secteur privé, les partenaires du développement et les autres parties intéressées doivent considérer la sécheresse comme un important risque naturel et prendre des mesures pour faire face aux problèmes qu'elle pose. UN ويجب أن تنظر الحكومات والقطاع الخاص وشركاء التنمية وسواهم من الجهات المعنية إلى الجفاف باعتباره من المخاطر الطبيعية الجوهرية، وأن تتخذ إجراءات لمواجهة التحديات التي يفرضها.
    Un certain nombre d'études ont montré quels étaient les pays menacés par divers dangers naturels. UN وقد حدد عدد من الدراسات البلدان المهددة بمجموعة متنوعة من المخاطر الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more