Quels sont les principaux types de laboratoires clandestins détectés au cours de l'année considérée? | UN | ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Davantage de laboratoires ayant le niveau de sécurité biologique 3 (BSL-3); | UN | المزيد من المختبرات ذات مستويات السلامة البيولوجية 3 |
Quels sont les principaux types de laboratoires clandestins détectés au cours de l'année considérée? | UN | السؤالان ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Elle a en outre mis en place un réseau mondial de laboratoires qui rassemble les capacités des laboratoires pour parer aux épidémies et aux menaces biologiques. | UN | وعلاوة على هذا، استحدثت المنظمة شبكة عالمية من المختبرات تُجمّع قدرات المختبرات للاستجابة في حالات تفشي الأوبئة وفي حالة التهديدات البيولوجية. |
La Commission pense recevoir les rapports finals des laboratoires au milieu d'octobre 1998. | UN | وتتوقع اللجنة استلام التقارير النهائية من المختبرات في أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
103. Quand une analyse doit être effectuée hors site, les échantillons doivent être analysés dans au moins deux laboratoires désignés. | UN | ٣٠١- عندما يتقرر إجراء التحليل خارج الموقع يجري تحليل العينات في مختبرين على اﻷقل من المختبرات المسماة. |
Quels sont les principaux types de laboratoires clandestins détectés au cours de l'année considérée? | UN | السؤالان ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Passage d'un plus grand nombre de laboratoires aux niveaux de sécurité biologique 2 et 3 (BSL 2 et BSL 3). | UN | :: يجب تطوير عدد أكبر من المختبرات لتصبح في مستوى مختبرات السلامة البيولوجية من الدرجة الثانية والثالثة |
Nombre de laboratoires ne savent pas trop comment procéder à des évaluations des risques et les ressources et conseils disponibles pour ce faire sont limités. | UN | العديد من المختبرات غير متأكدة من كيفية إجراء عمليات تقييم للمخاطر، والموارد والتوجيهات للقيام بذلك محدودة. |
En effet, nous avons besoin de davantage de laboratoires de désarmement. | UN | وبالفعل، نحتاج إلى مزيد من المختبرات من أجل نزع السلاح. |
Sa distribution est sévèrement réglementée, donc peu de laboratoires en auront. | Open Subtitles | التوزيع على درجة عالية من الدقة لذلك لا يوجد العديد من المختبرات التي لديها |
Ces nouveaux systèmes de production d'énergie et de lutte contre la pollution sont le fruit d'années de recherche-développement dans des centaines de laboratoires publics et privés dans le monde entier. | UN | وهذه النظم الجديدة في الطاقة وفي الحد من التلوث هي نتاج سنوات من البحث والتطوير في مئات من المختبرات الحكومية والخاصة في جميع أنحاء العالم. |
Créer le réseau de laboratoires et de points de contrôle, et relier ce système au Centre international de données à Vienne exigera l'effort commun de la communauté internationale ainsi que les compétences du personnel du secrétariat. | UN | فإنشاء شبكة من المختبرات ونقاط الرصد وربط هـذا النظام بمركز البيانات الدولي في فيينا سيتطلب جهدا مشتركا من جانب المجتمع الدولـي وموظفـي اﻷمانـة العامة على مستوى الخبراء. |
Les États parties doivent examiner la façon dont l'AIEA pourrait élargir ses capacités de collecte des données, moderniser son laboratoire d'analyse des garanties et renforcer davantage son réseau de laboratoires indépendants. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستطلع السُّـبل التي يمكن للوكالة عن طريقها توسيع نطاق قدراتها على جمع البيانات، وتحديث مختبرها التحليلي للضمانات، وزيادة تعزيز شبكتها من المختبرات المستقلة. |
x) Formation de 25 scientifiques appartenant à des laboratoires nationaux d’analyse des drogues; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
x) Formation de 25 scientifiques appartenant à des laboratoires nationaux d’analyse des drogues; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
x) Formation de 25 scientifiques appartenant à des laboratoires nationaux d’analyse des drogues; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
Les procédés qui sont déjà sortis des laboratoires et des ateliers doivent parfois être encore adaptés aux conditions d'exploitation et aux conditions climatiques réelles. | UN | وربما ما زال يلزم أن تكيف التكنولوجيات التي سبق أن خرجت من المختبرات العلمية واجتازت المعامل التكنولوجية لﻷحوال الفعلية للعمل والمناخ. |
f. Huit rapports d’évaluation sur les résultats des exercices de collaboration internationaux (évaluation des données analytiques émanant des laboratoires participants); | UN | و - ثمانية تقارير تقييمية لنتائج العملية التعاونية الدولية )تقييم البيانات التحليلية الواردة من المختبرات المشاركة(؛ |
103. Quand une analyse doit être effectuée hors site, les échantillons doivent être analysés dans au moins deux laboratoires désignés. | UN | ٣٠١- عندما يتقرر إجراء التحليل خارج الموقع يجري تحليل العينات في مختبرين على اﻷقل من المختبرات المسماة. |
:: Perfectionnement d'experts de laboratoire d'analyse; | UN | :: رفع مستوى المهارات للخبراء من المختبرات التحليلية |
Il faudra transformer l'un des labos en unité de triage. | Open Subtitles | و نحوّل واحداً من المختبرات إلى وحدة فرز |
Par ailleurs, des précurseurs sous contrôle ont été trouvés dans nombre de ces laboratoires. | UN | واحتوى كثير من المختبرات أيضاً على سلائف كيميائية خاضعة للمراقبة. |
Les données provenant des réseaux de surveillance de la qualité de l'eau, transmises par les laboratoires et organismes nationaux, donnent par ailleurs à penser que les capacités ont été renforcées dans un certain nombre de pays. | UN | ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان. |