Environ 77,2 % des allocations sont allées à des activités sur le terrain et 22,8 % seulement à des activités interrégionales générales. | UN | وأنفق نحو ٧٧,٢ في المائة من المخصصات في الميدان ولم يُدفع لﻷنشطة اﻷقاليمية العالمية سوى ٢٢,٨ في المائة. |
En considérant ces dispositions, il apparaît que les femmes ou couples, œuvrant dans le secteur informel, ne bénéficient pas des allocations prénatales. | UN | ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة. |
Toutes les dépenses afférentes au projet pilote seront financées dans les limites des crédits existants. | UN | وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات. |
Des financements ont été accordés à des ONG et à des organismes des Nations Unies, les ONG totalisant actuellement 40 % des montants alloués. | UN | وقد خصص التمويل لكل من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وتتلقى المنظمات غير الحكومية الآن 40 في المائة من المخصصات. |
a/ Dont 7 050 dollars E.-U. imputés sur l'allocation globale. | UN | )أ( منها ٠٥٠ ٧ دولارا من المخصصات الاجمالية |
La réduction des dépenses au titre du personnel militaire devrait produire un solde inutilisé de 230 800 dollars, soit 1 % du montant alloué (23 380 800 dollars). | UN | ويتوقع أن ينتج عن انخفـــاض الاحتياجـــات مـــــن الأفراد العسكريين رصيد حر قدره 800 230 دولار، أو ما نسبته 1 في المائة من المخصصات البالغة 800 380 23 دولار. |
Pour l'ensemble de l'exercice, le total des dépenses déjà engagées et des dépenses prévues se chiffre à 712 514 695 dollars, soit près de 99 % du montant du crédit ouvert. | UN | وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة. |
La réalisation de ce droit passait aussi par l'élaboration de stratégies pratiques, par la mise à disposition d'un personnel compétent et de crédits budgétaires suffisants. | UN | فتحقيق تلك الغاية يتطلب أيضاً استراتيجيات تنفيذ عملية وموظفين ذوي دراية وما يكفي من المخصصات المالية من الميزانية. |
Solde inutilisé des allocations pour l'année en cours | UN | الرصيد المتبقي من المخصصات للسنة الحالية |
Solde inutilisé des allocations pour l'année en cours | UN | الرصيد المتبقي من المخصصات للسنة الحالية |
Environ 56 % des allocations en espèces au programme de santé ont servi à financer les postes des 3 600 agents sanitaires de l'Office recrutés localement et chargés d'exécuter toutes les activités de base. | UN | ووجه قرابة 56 في المائة من المخصصات النقدية في البرنامج الصحي لتكاليف ما يزيد على 600 3 موظف في مجال الصحة عُينوا محليا في الوكالة بأسرها ونفذوا جميع أنشطة البرنامج الأساسية. |
Sur cette somme, un montant de 15 millions de dollars représente des allocations non utilisées prévues pour 1998 et les années futures. | UN | ومن هذه القيمة، يمثل مبلغ ٠٠,٥١ مليون دولار حصة من المخصصات غير المنفقة كانت موجهة لعام ٨٩٩١ والسنوات التالية. |
Les dépenses finales sont plus proches du montant des crédits alloués pour l'exercice biennal. | UN | وزيادة قرب النفقات النهائية من المخصصات المعلنة لفترة السنتين. |
Les dépenses finales sont plus proches du montant des crédits alloués à ces opérations. | UN | وزيادة قرب النفقات النهائية من المخصصات المرصودة لعمليات حفظ السلام. |
des crédits minimes sont prévus pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. | UN | ووضع حد أدنى من المخصصات لتمكين الأمانة من تطوير المعدات كل سنة. |
Des financements ont été accordés à des ONG et à des organismes des Nations Unies, les ONG totalisant actuellement 40 % des montants alloués. | UN | وقد خصص التمويل لكل من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وتتلقى المنظمات غير الحكومية الآن 40 في المائة من المخصصات. |
c/ Dont 8 000 dollars E.-U. imputés sur l'allocation globale. | UN | )ج( منها ٠٠٠ ٨ دولارا من المخصصات الاجمالية |
S'agissant du personnel civil, les dépenses supplémentaires devraient entraîner un dépassement de crédit de 3 940 000 dollars, soit 38,4 % du montant alloué de 10 260 500 dollars. | UN | وفي إطار بند الموظفين المدنين، يتوقع أن ينتج عن زيادة الاحتياجات من الموظفين زيادة في الإنفاق بمبلغ قدره 000 940 3 دولار أو ما نسبته 38.4 في المائة من المخصصات البالغة 500 260 10 دولار. |
50 % du crédit ouvert pour 2009/10 | UN | 50 في المائة من المخصصات للفترة 2009/2010 |
Dans les budgets-programmes antérieurs figurait un volume assez important de crédits pour la réalisation d'activités, mais ils n'ont cessé de reculer ces dix dernières années. | UN | وكانت الميزانيات البرنامجية الأولى تتضمن قدراً معقولاً من المخصصات للأنشطة، إلا أنها تراجعت خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Comme l'indique la note explicative 23 des états financiers, la formule du financement partiel autorise un découvert maximum de 226,3 millions de dollars sur les allocations futures. | UN | وعلى النحو الذي تبينه الملاحظة ٣٣ بالبيانات المالية، فإن نظام التمويل الجزئي يسمح بما حده اﻷقصى ٢٢٦,٣ مليون دولار من المخصصات المستقبلية المتبقية. |
Dix-sept projets générateurs de revenus ont absorbé 72 % de l'allocation. | UN | وأنُفق ٢٧ في المائة من المخصصات على ٧١ مشروعا مدرا للدخل. |
i) Les dépenses engagées sont imputées sur les crédits alloués. | UN | `1 ' يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها. |
:: Revaloriser une série de prestations sociales, en particulier celles qui sont versées aux familles avec enfants, à un rythme supérieur à l'inflation. | UN | :: زيادة نطاق واسع من المخصصات المالية، وفي مقدمتها مخصصات الأسر ذات الأطفال، بشكل يتناسب مع ارتفاع مؤشر التضخم. |
i) Les dépenses sont imputées aux comptes budgétaires appropriés. | UN | `1 ' يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها. |