"من المدفوعات" - Translation from Arabic to French

    • des paiements
        
    • de paiement
        
    • des sommes
        
    • de paiements
        
    • de versements
        
    • des versements
        
    • du montant
        
    • source par
        
    • en paiement
        
    • des demandes
        
    • des décaissements
        
    • de versement
        
    • d'indemnités
        
    • la vente de droits
        
    En Republika Srpska, le marka convertible est utilisé pour 70 % environ des paiements et des recettes publics. UN وفي جمهورية صربسكا، تستخدم الماركا القابلة للتحويل في حوالي ٧٠ في المائة من المدفوعات واﻹيرادات الحكومية.
    Les familles constituées seulement de handicapés et de mineurs doivent être totalement exemptées des paiements mentionnés ci-dessus. UN وتعفى الأسر التي لا تتكون سوى من معوقين وقصر من المدفوعات الآنفة الذكر.
    La totalité des demandes de paiement pour les missions de maintien de la paix a été traitée dans les 2 jours ouvrables suivant leur réception. UN فقد جرى تجهيز مائة في المائة من المدفوعات المعنية في غضون يومي عمل
    139. L'Iraq ne conteste pas que des sommes ont été retenues sur les paiements dus au Consortium. UN ٩٣١ - ولا يعترض العراق على القول بأنه قد احتجز أموالا من المدفوعات المستحقة للكونسورتيوم.
    Morando a reçu un certain nombre de paiements d'un montant total de US$ 404 401 entre mai 1990 et le 3 juillet 1990. UN وتلقت موراندو عدداً من المدفوعات بلغت في مجموعها 401 404 دولار في الفترة من أيار/مايو 1990 إلى 3 تموز/يوليه 1990.
    Recouvrement de versements excessifs au titre de loyers et recouvrement de sommes versées pour la réparation du toit d'un entrepôt et d'autres versements excessifs UN استرداد المدفوعات الزائدة من الإيجارات ومن إصلاح سقف المستودع وغيرها من المدفوعات الزائدة
    Il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. UN كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات.
    :: Conditions de paiement : proportion ou pourcentage des paiements traités conformément aux conditions de paiement convenues UN :: شروط الدفع: الحصة أو النسبة المئوية من المدفوعات المجهزة وفقا لشروط الدفع المتفق عليها
    :: Conditions de paiement : proportion ou pourcentage des paiements traités conformément aux conditions de paiement convenues UN :: شروط الدفع: الحصة أو النسبة المئوية من المدفوعات المجهزة وفقا لشروط الدفع المتفق عليها
    Il est normal qu'une certaine proportion des paiements n'aboutisse pas ou soit refusée. UN ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو تُرفض.
    En conséquence, les requérants demandent des paiements contractuels variables et une indemnisation pour les biens qu'ils ont laissés en partant. UN وعليه، يسعى أصحاب المطالبات إلى تقاضي أنواع شتى من المدفوعات التعاقدية والتعويضات عمﱠا خلﱠفوه وراءهم من ممتلكات.
    Traitement dans les délais requis de toutes les demandes de paiement en faveur des pays qui fournissent des contingents UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات بحلول المواعيد المقررة
    Elles pourraient également être annulées si la communauté internationale dispensait l'Iraq de l'obligation de verser des sommes supplémentaires à la Commission. UN ويمكن إلغاؤها كذلك، إذا ما أعفى المجتمع الدولي العراق من تقديم مزيد من المدفوعات إلى اللجنة.
    139. L'Iraq ne conteste pas que des sommes ont été retenues sur les paiements dus au Consortium. UN ٩٣١- ولا يعترض العراق على القول بأنه قد احتجز أموالاً من المدفوعات المستحقة للكونسورتيوم.
    Le système couvre une gamme de paiements de transferts, notamment des allocations d'incapacité de pension et de décès. UN ويغطي النظام مجموعة من المدفوعات المحولة، منها منح العجز والمعاشات التقاعدية ومِنَح الوفاة.
    Sur les 11, 2 millions de paiements effectués, plus de 6, 3 millions étaient en faveur de femmes. UN ومن بين 11.2 مليون من المدفوعات المقدمة للأفراد، كان أكثر من 6.3 مليون منها مقدما للمرأة.
    À cela s'ajoute souvent une kyrielle de versements supplémentaires officieux, voire illégaux. UN ومع ذلك، فهذه الصورة للتكلفة غير كاملة، فمن المعتاد أن تضاف إليها طائفة واسعة من المدفوعات غير الرسمية أو حتى غير القانونية من أجل تحريك البضاعة.
    À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات.
    Déduction des montants réglés à un fournisseur du montant de la caution de bonne fin en raison de la piètre qualité des services de l'intéressé UN خصم مبلغ كفالة حسن الأداء من المدفوعات للمقاول، بسبب أداء غير مقبول
    c) La contribution est retenue à la source par l'Autorité. UN (ج) تحصل السلطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بخصمها من المدفوعات.
    Seuls les fonds reçus en paiement des contractants, y compris l'Entreprise, et les contributions volontaires peuvent être utilisés pour établir ce fonds d'assistance économique; UN ولا تستخــدم في انشــاء صندوق المساعدة الاقتصادية إلا اﻷموال المتأتية من المدفوعات المقبوضة من المتعاقدين، بما في ذلك السلطة، ومن التبرعات؛
    Les dirigeants de la Fédération ont également refusé jusqu'à présent de supporter la part des décaissements du compte unique demandée par l'État fédéral pour le budget 2012. UN كما امتنع مسؤولو الاتحاد حتى الآن عن الموافقة على الحصة التي تطلبها الدولة من المدفوعات الواردة من الحساب الأحادي لميزانية عام 2012.
    Et si les sept ans de versement à Doyle Ross ne provenaient pas du cartel ? Open Subtitles ماذا لو كان سبع سنوات من المدفوعات إلى دويل روس لم تأت من الكارتل؟
    Au cours de l'exercice considéré, un montant de 30,2 millions de dollars d'indemnités payées deux fois a été passé par profits et pertes sur décision du Conseil d'administration. UN وفي فترة السنتين الحالية شطب مبلغ 30.2 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة وفقا لقرار من مجلس الإدارة.
    a) D'appuyer le renforcement des capacités et des institutions du pays hôte pour permettre le transfert de technologie et la vente de droits d'émission de carbone pour investir dans des projets environnementaux dans le secteur industriel, grâce au mécanisme pour un développement propre (MDP) ou au mécanisme d'application conjointe; UN (أ) دعم بناء قدرات ومؤسسات البلدان المضيفة من أجل توفير الفرص وزيادتها إلى أقصى حد في مجال نقل التكنولوجيا، وفي مجال تأمين التمويل من المدفوعات الخاصة بغازات الكربون للاستثمار في مشاريع بيئية في القطاع الصناعي، من خلال آلية التنمية النظيفة أو التنفيذ المشترك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more