"من المدهش" - Translation from Arabic to French

    • C'est incroyable
        
    • est surprenant
        
    • C'est étonnant
        
    • 'est donc pas surprenant
        
    • 'étonner
        
    • est pas surprenant
        
    • est étonnant ce
        
    • C'est fascinant
        
    • C'est impressionnant
        
    • est étonnant à
        
    • surpris
        
    • moins surprenant
        
    C'est incroyable. Tout ceci n'a rien à voir avec ma candidature à la Présidence. Open Subtitles اليس من المدهش ان كل هذا ليس له علاقه بترشيحى للرئاسه
    En tenant compte de ce qui se passe dans nos vies en ce moment C'est incroyable qu'on arrive à dormir. Open Subtitles بالنظر لي ما يجري في حياتنا الآن من المدهش أن أحد منا يمكنة الحصول على أي نوم
    S’agissant du paragraphe 16, il est surprenant qu’une délégation propose sa suppression car il s’agit d’un principe inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et qui a donc été accepté depuis 50 ans. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٦، قال إن من المدهش أن يقترح أحد الوفود حذفها ﻷنها تتعلق بمبدأ وارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وجرى بالتالي قبوله منذ خمسين عاما.
    Mais si vous êtes riche et célèbre, si les gens vous aiment, C'est étonnant ce sur quoi ils sont prêts à fermer les yeux. Open Subtitles لكن لو كنت ثريا أو مشهورا .. أو محبوبا من المدهش أن الناس جاهزون للتجاهل
    Il n'est donc pas surprenant de constater qu'aujourd'hui le mouvement coopératif compte près d'un milliard de membres dans le monde. UN وليس من المدهش إذن أن الحركة التعاونية يملكها اليوم ما يقرب من بليون شخص عبر العالم.
    Il est permis de s'étonner que García Amador, n'ait pas cherché une définition convaincante de la protection diplomatique. UN 39 - ولعل من المدهش أن غارسيا أمادور لم يحاول إعطاء تعريف حاسم للحماية الدبلوماسية.
    À cet égard, il n'est pas surprenant de constater que les délibérations relatives à la réforme du Conseil de sécurité sont extrêmement complexes. UN وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ.
    C'est fascinant que les Mayas aient choisi une étoile mourante pour représenter leur Au-delà. Open Subtitles .من المدهش ان تختار قبائل المايا نجماً يحتضر ليمثل عالمها الآخر
    C'est impressionnant ce à quoi le corps peut s'adapter. Open Subtitles من المدهش الامور التي يمكن للجسد أن يعتاد عليها
    Mais C'est incroyable de voir à quel point tu t'es amélioré étant donné que tu es un fils unique élevé par une mère surprotectrice. Open Subtitles ولكن من المدهش المدى الذي وصلت إليه بالرغم من أنك طفلًا وحيدًا ربته أم وقائية بشكل مبالغ فيه.
    C'est incroyable la façon qu'ont les enfants de bloquer les choses quand le sommeil les appelle. Open Subtitles من المدهش كيف بإمكان الأطفال أن يتناسوا الأشياء حين يناديهم النوم
    C'est incroyable qu'elle soit en vie, mais elle doit aller à l'hôpital, sans attendre. Open Subtitles أعني ، أنه من المدهش أنها لا زالت على قيد الحياة لكنها بحاجة للذهاب لمشفى ، الآن
    Il est surprenant que ce n'est que lorsque les questions culturelles ont trait aux femmes qu'elles semblent être gravées dans la pierre. UN من المدهش أن القضايا الثقافية لا تبدو أنها مرسومة على الرمال إلا حينما تكون متعلقة بالمرأة.
    Excusez-moi... mais c'est surprenant... une jeune fille blanche dans un autobus de paysans. Open Subtitles ‫أنا آسف ‫من المدهش جدا ‫فتاة بيضاء شابة على متن حافلة محلية
    C'est étonnant quelle saveur une petite cruauté peut avoir. Open Subtitles من المدهش كم القليل من القسوة يمكن أن يكون طعمها لذيذ.
    C'est étonnant de devoir apprendre la courtoisie la plus basique à une nana qui travaille pour des pourboires. Open Subtitles من المدهش انك يجب ان تعلم من يعمل من اجل البقشيش مبادئ اللياقة.
    Il n'est donc pas surprenant de constater que la mondialisation est remise en question. UN والواقع أنه ليس من المدهش وجود عاصفة على العولمة.
    Il n'est donc pas surprenant qu'un grand nombre d'Etats souhaitent vivement participer pleinement aux importantes négociations dont notre instance est le cadre. UN ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر.
    On peut s'étonner par ailleurs que depuis la création du Fonds, quatre États seulement se soient adressés à lui, l'un d'entre eux renonçant d'ailleurs à toucher les sommes promises, compte tenu de la complexité des procédures applicables. UN ومع ذلك، من المدهش أنه لم تتقدم إلى الصندوق منذ إنشائه سوى أربع دول، كما قررت إحدى هذه الدول ألا تسحب من المبالغ الموعودة بسبب تعقيد الإجراءات المعنية.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    C'est étonnant ce que tu peux acheter aux enchères. Open Subtitles إنه من المدهش مايمكنك شراؤه في المزادات العلنية
    C'est fascinant comment les gens aujourd'hui semblent croire qu'actuellement, ils aient une influence significative sur ce que leur gouvernement fait, oubliant ainsi qu'intrinsèquement dans notre système tout est à vendre. Open Subtitles من المدهش كيف ان الناس يميلون الى الاعتقاد انهم لديهم حقاً تأثيراً بأي شكل على ما تفعله حكوماتهم
    C'est impressionnant la façon dont tu vois les choses. Open Subtitles من المدهش كيف ترين الأمور
    C'est étonnant à quel point c'est facile de cacher sa nature devant les gens hein ? Ce n'est pas si facile. Open Subtitles من المدهش كم هو سهل أن يخفي المرء حقيقته عن الناس، صحيح؟
    Personne ne devrait être surpris d'apprendre qu'une catastrophe humanitaire prend forme dans le territoire palestinien occupé. UN ليس من المدهش على الإطلاق أن كارثة إنسانية توشك أن تحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En outre, il est pour le moins surprenant que ce nouvel ordre mondial qui s'est mobilisé pour mettre fin aux différents foyers de tension hors du monde occidental soit incapable de protéger, au coeur du continent européen, un peuple qui souffre quotidiennement de l'agression serbe. UN كما أنه من المدهش أن يكون هذا النظام الدولي الجديــد الذي تجنــد لاستئصال بــؤر التوتر خارج العالــم الغربي، قد استعصى عليه حماية شعب في قلــب القــارة اﻷوروبيــة، يتعرض يوميا للعدوان الصربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more