"من المراسلات" - Translation from Arabic to French

    • de correspondance
        
    • de la correspondance
        
    • de ses courriers
        
    • des lettres
        
    • de courrier
        
    Davantage de pièces de correspondance (plus de 12 000) ont été traitées pendant la période 20022003 que pendant la période 20002001. UN فقد تمت معالجة ما يزيد على 000 12 رسالة من المراسلات أثناء الفترة 2002-2003 بالمقارنة بالفترة 2000-2001.
    Il aide à l'élaboration de différents documents de présentation, de notes, de listes de points à aborder, de notices biographiques sommaires et d'autres types de correspondance. UN ويساعد في إعداد مختلف مواد ومذكرات الإحاطات الإعلامية، ونقاط الحوار، وموجزات السير الشخصية، وغيرها من المراسلات.
    Il contribue également à la rédaction, à l'intention de hauts responsables de l'ONU, de notes de référence, de listes de points à aborder et d'autres types de correspondance se rapportant au conflit syrien. UN وعلاوة على ذلك، يسهم شاغل الوظيفة في صياغة الملاحظات الأساسية، ونقاط الحوار، وغير ذلك من المراسلات ذات الصلة بالنزاع السوري لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    3. Les pièces saisies qui ne font partie de la correspondance sont restituées à leur propriétaire et ne sont pas utilisées. UN 3 - تعاد المواد المحجوزة التي لا تكون جزءا من المراسلات المحجوزة إلى صاحبها ولا يجوز استخدامها.
    Établit des mémorandums et des rapports administratifs à l'intention du quartier général et se charge de l'ensemble de la correspondance connexe. UN يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة.
    De même, lorsque le secrétariat a besoin d'une aide dans la recherche d'experts nationaux, il communiquera avec les ministères d'exécution en adressant une copie de ses courriers aux représentations permanentes. UN وبالمثل، عندما تحتاج الأمانة إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين، فإنها تتصل بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    :: L'assurance de la réception des écritures (qui, actuellement, donne lieu à un volume important de correspondance); UN :: الثقة في استلام الدعاوى والمرافعات (وهو ما يتسبب حاليا في قدر كبير من المراسلات)
    Il joue un rôle clef dans la gestion de la documentation du Département et reçoit en moyenne 3 000 objets de correspondance par mois. UN وتؤدي هذه الوحدة دورا بالغ الأهمية في إدارة الوثائق على نحو كفء على صعيد الإدارة، حيث يبلغ متوسط ما تتلقاه من المراسلات شهريا 000 3 رسالة.
    D'autres délégations et organisations non gouvernementales ont fait valoir qu'une couche supplémentaire de correspondance ne ferait que prolonger la procédure, ce qui est incompatible avec les formulations convenues dans d'autres protocoles facultatifs. UN وقالت وفود أخرى ومنظمات غير حكومية إن اعتماد مستوى إضافي من المراسلات لن يؤدي إلا إلى إطالة الإجراءات كما أنه يتعارض مع الصيغة المتفق عليها في بروتوكولات اختيارية أخرى.
    159. S'agissant de sa réclamation au titre des " Contrats obtenus mais non réalisés " , Icomsa a fourni des copies de lettres de crédit, de correspondance et d'autres documents non traduits. UN 159- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة بشأن " العقود المبرمة ولكن غير المنجزة " ، قدمت شركة إيكومسا نسخا من خطابات الاعتماد، ونسخا من المراسلات ومستندات أخرى غير مترجمة.
    L'assistant spécial aidera le Chef de cabinet à rédiger des télégrammes codés, des points de discussion, des rapports quotidiens et hebdomadaires et d'autres types de correspondance techniques ayant un caractère sensible, exécutera des travaux de secrétariat à l'intention des réunions hebdomadaires et ad hoc gérées par le Chef de cabinet et assurera la liaison avec les bureaux au sein de la Mission intégrée. UN وسيساعد المساعد الخاص رئيس الديوان في صياغة البرقيات المشفرة، ونقاط الحوار، والتقارير اليومية والأسبوعية، وغيرها من المراسلات الموضوعية ذات الطبيعة الحساسة، وسيقدم خدمات الأمانة لدعم الاجتماعات الأسبوعية والمخصصة التي يديرها رئيس الديوان، وسيحافظ على الاتصال مع المكاتب داخل البعثة المتكاملة.
    Le Comité a noté qu'un important volume de correspondance avait été échangé entre le PNUD et l'ONUDI, mais que l'état de rapprochement que l'ONUDI devait communiquer au PNUD au 30 avril 2008 au plus tard n'avait pas été transmis. UN 126 - لاحظ المجلس أنه قد تم تبادل كما كبيرا من المراسلات بين برنامج الأمم لمتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ولكن تقرير التسوية الذي كان على منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديمه إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحلول 30 نيسان/أبريل 2008 لم يكن قد قدم.
    391. Le Comité a pris note de tout un ensemble de correspondance, documentation et autres matériels en rapport avec ses travaux, qu'il a reçu de diverses sources, et a décidé que son président doit envoyer aux Gouvernements canadien, colombien, hondurien, israélien, nigérian et suisse des lettres en rapport avec les questions dont il estime qu'elles nécessitent une attention particulière. UN ١٩٣- تحيط اللجنة علما بمجموعة كبيرة من المراسلات والوثائق وغيرها من المواد المقدمة إليها من مصادر متنوعة بصدد عملها، وتقرر أن يقوم رئيسها بتوجيه رسائل إلى حكومات اسرائيل وسويسرا وكندا وكولومبيا وهندوراس بشأن تلك المسائل التي حددتها اللجنة بوصفها مسائل تتطلب اهتماما خاصا.
    Ce dernier peut servir notamment à conserver la trace de la correspondance échangée — et donc à disposer d'une piste de vérification et de contrôle des responsabilités établies — ou encore à tenir le personnel au courant des plans, des objectifs et des résultats. UN ذلك أنه يمكن استخدام هذا النظام إما لحفظ سجل من المراسلات المتصلة ببعضها البعض، بما يدعم بالوثائق خط المسؤولية ويحدد موضع المساءلة، أو ﻹبقاء الموظفين على علم بالخطط واﻷهداف واﻹنجازات.
    Cette note s'appuie sur le document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5 qui contient des copies de la correspondance échangée suite à cette décision. UN وهذه المذكرة مدعومة بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5، التي تحتوي على نسخ من المراسلات التي تمت لمتابعة المقرر.
    Des copies de la correspondance relative au suivi de la décision RC-3/5 figurent dans le document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5. UN وتتاح في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5 نسخ من المراسلات المتعلقة بمتابعة مقرر اتفاقية روتردام - 3/5.
    Il ressortait clairement de la correspondance commerciale des parties que l'acheteur considérait que les expéditions faites après l'expiration du délai convenu étaient des livraisons aux termes du contrat. UN وقد اتضح من المراسلات التجارية بين الطرفين أن المشتري اعتبر الشحنات التي أرسلت بعد انتهاء المدة المتفق عليها على أنها عمليات تسليم بموجب العقد.
    IMP inženiring a aussi fourni des copies de la correspondance échangée entre les parties contractantes et les banques participant au financement quant aux retenues dues en relation avec ce projet. UN كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ نسخا من المراسلات بين الأطراف المتعاقدة والمصارف المشتركة في تمويل المبالغ المستحقة بموجب المشروع.
    De fait, il ressort de la correspondance entre les services douaniers des deux pays que le Ministère kirghize de la défense n'avait pas connaissance du contrat de réparation conclu avec la Slovaquie. UN بل إن وزارة الدفاع في قيرغيزستان لم تكن على علم بأي عقد تصليح في سلوفاكيا، حسبما يتبين من المراسلات بين إدارتي الجمارك في البلدين.
    De même, lorsque le secrétariat a besoin d'une aide dans la recherche d'experts nationaux, il communiquera avec les ministères d'exécution en adressant une copie de ses courriers aux représentations permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    De même, lorsque le secrétariat a besoin d'une aide dans la recherche d'experts nationaux, il communiquera avec les ministères d'exécution en adressant une copie de ses courriers aux représentations permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    Folcra a joint des copies des contrats ainsi que des lettres échangées entre ellemême et l'ICG et le Département koweïtien des impôts. UN وقدمت فولكرا نسخاً من العقدين، ومن المراسلات بينها وبين ICG ونسخاً من المراسلات مع إدارة الضرائب الكويتية.
    Quelque 200 pièces de courrier portant sur des questions de fond ont été rédigées aux fins de signature par le Secrétaire général. UN وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more