"من المرحلة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • de la deuxième phase
        
    • de la phase II
        
    • de la deuxième étape
        
    • de la seconde phase
        
    • de la phase deux
        
    • la deuxième étape de
        
    Au Burundi, le Fonds européen de développement participe au financement d'une partie de la deuxième phase du programme de carottage du gîte aurifère de Masaka, situé dans le nord-est du pays. UN وفي بوروندي، يشترك صندوق التنمية اﻷوروبي في تقديم اﻷموال لجزء من المرحلة الثانية من برنامج الحفر اﻷساسي في منطقة رواسب الذهب في ماساكا الواقعة شمال شرقي البلد.
    Avec les ressources de la deuxième phase, plus de 600 ex-combattants des FAES ont déjà bénéficié du transfert officiel de 11 propriétés d'une superficie totale de 1 400 mz. UN من تسليم ١١ من الممتلكات التي تبلغ مساحتها اﻹجمالية ٤٠٠ ١ مانزانا، وتسجيلها نهائيا، وذلك بموارد من المرحلة الثانية.
    Contrôle et supervise les préparatifs de l'opération de vérification de la deuxième phase des élections en Angola. UN يراقب ويشرف على اﻷعمال التحضيرية للتحقق من المرحلة الثانية للانتخابات في أنغولا.
    Aucun des travaux de la phase II n'avait été terminé. UN ولم يكن شيء من المرحلة الثانية قد أُكمل.
    Prenant note des principales conclusions de la phase II de l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII, UN إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع،
    Ce taux a augmenté pendant la première partie de la deuxième étape jusqu'à atteindre 27 % du total des participants. UN وقد هذا الرقم في الجزء الأول من المرحلة الثانية حتى وصل إلى 27 في المائة من مجموع عدد المشتركين.
    iii) Dans le cadre de la seconde phase de la restructuration du Haut-Commissariat, il est proposé de créer une Division des opérations hors Siège et de la coopération technique, chargée de certaines des activités de l'actuelle Division des opérations, des programmes et de la recherche. UN ' 3` يقترح، انطلاقا من المرحلة الثانية من عملية إعادة تشكيل هيكل المفوضية، إنشاء شعبة للعمليات الميدانية والتعاون التقني، تضطلع ببعض أنشطه شعبة العمليات والبرامج والبحوث الحالية.
    Dans ce rapport, j’ai noté que la MINUGUA avait entrepris de vérifier l’application de la deuxième phase de l’échéancier de mise en oeuvre des accords. UN وقد لاحظت في ذلك التقرير أن البعثة بصدد التحقق من المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام الغواتيمالية.
    Présentation succincte des activités à entreprendre et des résultats à obtenir au titre de la deuxième phase du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques UN عرض عام للأنشطة التي سيُضطلع بها وللنواتج المتوقعة من المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي
    La présente évaluation, qui concerne le sous-programme 2 sur l'assistance électorale, fait partie de la deuxième phase de l'évaluation approfondie. UN وهذا التقييم جزء من المرحلة الثانية من التقييم المتعمق، ويغطي البرنامج الفرعي 2 المعني بالمساعدة الانتخابية.
    Examiner les renseignements obtenus au cours de la deuxième phase en vue de déterminer les domaines devant retenir l'attention en priorité. UN تقييم المعلومات المتاحة من المرحلة الثانية لتحديد المجالات ذات الأولوية بالإهتمام.
    Les éléments de la deuxième phase seront parfaitement intégrés à ceux de la première phase grâce à l'utilisation du système normalisé de gestion de la sécurité. UN وستُدمج عناصر من المرحلة الثانية للمشروع إدماجا كاملا بعناصر من المرحلة الأولى باستخدام النظام الموحد للتشغيل الأمني.
    13. Les trois premières étapes de la deuxième phase se dérouleront simultanément à partir du 1er août 1993. UN ١٣ - وستتم المراحل الفرعية الثلاث اﻷولى من المرحلة الثانية بطريقة متزامنة ابتداء من ١ آب/ أغسطس ١٩٩٣.
    Vers la fin de la deuxième phase, les progrès de l'intégration des applications et de l'unification de l'infrastructure devraient commencer à produire l'effet recherché de réduction de la dispersion des activités informatiques. UN وخلال الجزء الأخير من المرحلة الثانية سيبدأ تشتت هذه البيئة في التراجع عندما يتم تنفيذ المزيد من عمليات توحيد التطبيقات والبنى الأساسية.
    D'après le Secrétaire général, les éléments de la deuxième phase seront parfaitement intégrés à ceux de la première phase grâce à l'utilisation du système normalisé de gestion de la sécurité. UN وقد أفاد الأمين العام بأن عناصر من المرحلة الثانية للمشروع ستُدمج إدماجا كاملا في المرحلة الأولى عن طريق استخدام نظام العمل الأمني الموحد.
    124. La première étape de la phase II consiste à établir des équivalences de classe sur la base desquelles sera effectuée la comparaison des rémunérations. UN ١٢٤ - وتدعو الخطوة اﻷولى من المرحلة الثانية للمنهجية الى تحديد معادلات الرتب بوصفها اﻷساس لمقارنات اﻷجور.
    124. La première étape de la phase II consiste à établir des équivalences de classe sur la base desquelles sera effectuée la comparaison des rémunérations. UN ١٢٤ - وتدعو الخطوة اﻷولى من المرحلة الثانية للمنهجية الى تحديد معادلات الرتب بوصفها اﻷساس لمقارنات اﻷجور.
    En ce qui concerne les volets de la phase II du projet qui ont été approuvés, la MANUI évalue leur coût à 34,8 millions de dollars pour 2014, sur la base des plans actuels. UN وفيما يتعلق بالأجزاء المعتمدة من المرحلة الثانية من المشروع، تتوقع البعثة استخدام مبلغ 34.8 مليون دولار في عام 2014 استنادا إلى الخطط الحالية.
    Ces activités commenceraient lors de la deuxième étape et se termineraient lors de la quatrième étape. UN من المرحلة الثانية الى المرحلة الرابعة
    Le Secrétariat croit comprendre que le but est d'exclure de la deuxième étape les fournisseurs ou entrepreneurs qui ne se sont pas souciés de participer à la première étape. UN 74- وأضافت أنَّ الهدف من ذلك، حسب فهم الأمانة، هو أن يُقصَى من المرحلة الثانية المورِّدون أو المقاولون الذين لم يأبهوا بالمشاركة في المرحلة الأولى.
    Il convient de noter que le 18 décembre 2011, 55 enfants ont été libérés dans le cadre de la seconde phase de l'échange de prisonniers contre le soldat israélien Gilad Shalit. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2011، أطلق سراح 55 طفلا كجزء من المرحلة الثانية من مبادلة سجناء مقابل الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط.
    J'ai aussi l'honneur de prononcer l'allocution de clôture de l'Assemblée mondiale, ce qui m'a permis de présenter quelques-unes des conclusions de la phase deux de l'analyse des résultats de l'Enquête mondiale. UN 38 - وقد شرفني أيضاً إلقاء كلمة الاختتام الرئيسية التي عرضتُ فيها بعض النتائج المستخلصة من المرحلة الثانية لتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية.
    Je soulignerai également que, lors de la dernière séance de la deuxième étape de nos travaux, que réserve pour le vendredi 20 octobre, les délégations pourront, si nécessaire, présenter les projets de résolution non encore étudiés. UN وأود أن أذكر أيضا بأن الوفود ستتمكن في الجلسة الأخيرة من المرحلة الثانية من عملنا، والتي حددتُ لها موعدا احتياطيا في يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر من تقديم مشاريع القرارات المتبقية إذا لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more