La décision revenait en dernier ressort à l'administrateur de programme qui faisait son choix à partir d'une liste de candidats qualifiés présélectionnés. | UN | ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين. |
En fait, le Comité a été informé qu'il existe une abondance de candidats qualifiés tant dans la région qu'à l'extérieur. | UN | بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها. |
:: Un nombre suffisant de candidats qualifiés seront prêts à s'engager dans les services de maintien de l'ordre | UN | :: رغبـة عـدد كافٍ من المرشحين المؤهلين في الالتحاق بأجهزة إنفاذ القوانين |
Vous savez que nous avons un grand nombre de candidats qualifiés pour un poste dans votre département, mais c'est vous qui avez été retenue. | Open Subtitles | كما تعلمين لدينا ما يكفينا من المرشحين المؤهلين للوظيفه التي في قسمك لكنك حصلت عليها تهانئي |
Il relève que 54 % des candidats qualifiés en 2001 n'ont toujours pas été recrutés. | UN | وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد. |
S'il est impossible de déterminer combien de candidats potentiels renoncent à se porter candidats à un poste donné en raison de l'insuffisance de la rémunération offerte, le CCQA a néanmoins constaté dans l'étude qu'il a réalisée sur la question que le régime des Nations Unies n'attirait pas suffisamment de candidats qualifiés. | UN | وإذا كان من المستحيل بيان عدد المرشحين المحتملين الذين أعرضوا عن تقديم ترشيحاتهم لوظيفة ما بسبب عدم كفاية المرتبات المعروضة عليهم، فإن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية قد لاحظت مع ذلك في الدراسة التي أنجزتها عن هذه المسألة أن نظام اﻷمم المتحدة لا يجتذب القدر الكافي من المرشحين المؤهلين. |
Ce processus de sélection géré par des professionnel permet de retenir un groupe de candidats qualifiés provenant de diverses organisations du système des Nations Unies, dont les compétences correspondent expressément au profil du coordonnateur résident. | UN | وتعمل عملية الفرز هذه، التي تدار على نحو متخصص، على إيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين من عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة يتمتعون بكفاءات تتطابق بالتحديد مع مؤهلات المنسق المقيم. |
Une analyse plus approfondie de la question montre que s'il est difficile d'améliorer l'équilibre entre les sexes et l'équilibre géographique, c'est notamment parce que la réserve de candidats qualifiés n'est pas suffisamment diversifiée. | UN | وأظهر تحليل معمق لهذا الموضوع أن أحد القيود التي تعوق تحسين التمثيل الجنساني والجغرافي ناجم عن عدم توافر مجموعة متنوعة بما يكفي من المرشحين المؤهلين. |
Le GNUD renforce actuellement le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents afin de constituer un petit groupe de candidats qualifiés ayant les compétences et le profil requis. | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا بتعزيز مركز تقييم المنسقين المقيمين بوصفه أداة لإعداد مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين يمتلكون المهارات والمواصفات اللازمة. |
:: Renforcer le rôle du Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents pour en faire un instrument permettant de constituer un vivier de candidats qualifiés, ayant les compétences et le profil requis; | UN | :: تعزيز مركز تقييم المنسقين المقيمين كأداة لإعداد قائمة لمجموعة من المرشحين المؤهلين الذين يتحلون بالمهارات والمواصفات اللازمة؛ |
Le fichier vise à donner accès aux comités des sanctions à un vaste vivier de candidats qualifiés en tenant dûment compte des principes de diversité géographique et d'équilibre entre les sexes. | UN | وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
L'objectif de ce fichier est de garantir que les comités des sanctions aient le choix entre un grand nombre de candidats qualifiés en tenant dûment compte des impératifs liés à la répartition géographique et à l'égalité des sexes. | UN | وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le fichier vise à faire en sorte que les comités des sanctions aient accès à une vaste réserve de candidats qualifiés, en tenant dûment compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le fichier doit permettre aux comités de sanctions d'avoir accès à un large choix de candidats qualifiés, sélectionnés en tenant dûment compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | والقائمة مصممة على نحو يكفل استفادة لجان الجزاءات من مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Il a été conçu pour que les comités des sanctions aient accès à une large réserve de candidats qualifiés répondant aux critères voulus de diversité géographique et d'équilibre entre les sexes. | UN | وتكفل القائمة للجان الجزاءات الوصول إلى مجموعة كبيرة من المرشحين المؤهلين للعمل بها مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Il est conçu de façon à ce que les comités des sanctions aient accès à un large vivier de candidats qualifiés, dans le respect de la diversité géographique et de l'équilibre entre hommes et femmes. | UN | والهدف من وضع القائمة التأكد من حصول لجان الجزاءات على مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
L'Organisation continuera d'inclure systématiquement cette disposition dans les avis de vacance de poste relatifs aux administrateurs. L'objectif est d'élargir la base de recrutement et de joindre un nombre aussi élevé que possible de candidats qualifiés et éventuellement bilingues. | UN | وستواصل المنظمة إدراج هذا الإشارة بصورة منهجية فيما تنشره من إعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، وذلك بقصد توسيع نطاق التوظيف والوصول إلى أكبر عدد ممكن من المرشحين المؤهلين لشغل الوظيفة والمتحدثين بلغتين إن أمكن. |
Le fait de disposer d'un fichier de candidats présélectionnés facilite l'établissement d'une liste de candidats qualifiés. | UN | 8 - وتيسّر قائمة تضم مقدمي الطلبات الذين وضعوا من قبل في قوائم التصفية استحداث مجمع من المرشحين المؤهلين. |
D'après les données en sa possession, il serait peut-être possible de recruter sur place suffisamment de candidats qualifiés pour pourvoir les postes qui deviendront vacants dans les groupes de traitement de texte arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | وتشير البيانات التي بحوزته إلى إمكانية تعيين ما يكفي من المرشحين المؤهلين محليا لملء الشواغر في وحدات تجهيز النصوص الإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Une diffusion plus large des possibilités d'emploi à titre de consultant contribuerait à attirer des candidats qualifiés. | UN | ومن شأن توسيع نطاق نشر فرص الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أن يُسهم في إيجاد مزيد من المرشحين المؤهلين من أجل التعيين. |
Une diffusion plus large des possibilités d'emploi à titre de consultant contribuerait à attirer des candidats qualifiés. | UN | ومن شأن توسيع نطاق نشر فرص الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أن يُسهم في إيجاد مزيد من المرشحين المؤهلين من أجل التعيين. |
105. Dans la plupart des cas, les donateurs fournissent une liste restreinte de candidats ayant les qualifications requises en vue de la sélection finale; quelques pays délèguent l'ensemble du processus de sélection aux organisations. | UN | 105 - وفي معظم الحالات، يقدم المانحون قائمة أولية من المرشحين المؤهلين المنتقين بهدف إجراء الاختيار النهائي؛ وتفوض بعض البلدان المنظمات لإجراء عملية الاختيار برمتها. |