"من المرض" - Translation from Arabic to French

    • de la maladie
        
    • de maladie
        
    • des maladies
        
    • les maladies
        
    • de maladies
        
    • de cette maladie
        
    • par la maladie
        
    • d'une maladie
        
    • contre la maladie
        
    • de la morbidité
        
    • que le mal
        
    • contre cette maladie
        
    • 'épidémie
        
    • à cette maladie
        
    • malade
        
    Nous souhaitons tous vivre dans la liberté et la dignité, débarrassés de la maladie. UN فكلنا نريد أن نحيا في حرية وكرامة، وفي منجى من المرض.
    Le dépistage et le traitement de cette forme de la maladie sont onéreux et compliqués. UN وتشخيص هذا الشكل المختلف من المرض وعلاجه هما أمران أكثر تكلفة وإرهاقاً.
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Ce ministère propose également des interventions sanitaires au niveau communautaire afin de s'attaquer aux déterminants sociaux de la santé et de promouvoir des mesures de prévention des maladies. UN ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض.
    Nous avons tous intérêt à édifier la paix et à atténuer la pauvreté, à promouvoir le développement, et à juguler les maladies. UN ولنا جميعا مصلحة في بناء السلم والحد من الفقر ودعم التنمية والحد من المرض.
    On a créé sept centres qui traitent 12 % des quelque 110 000 personnes atteintes de maladies graves. UN وقد إُنشئت سبعة مراكز تعالج في الوقت الحالي 12 في المائة من نحو 000 110 شخص في مرحلة متقدمة من المرض.
    Lorsqu'ils sont solides et bien conçus, les systèmes de prestations de soins mettent à l'abri de la maladie et, en les maintenant en bonne santé, protègent les personnes de l'appauvrissement. UN والنظم الصحية المتينة والمصممة على نحو جيد تحميهم من المرض والإملاق لأنها نظم تحافظ على صحتهم.
    Des êtres humains comme vous et moi ont souffert non seulement à cause de la maladie mais également à cause de la discrimination, ou pire, du dénigrement. UN لقد عانى إخوتنا في الإنسانية لا من المرض فحسب وإنما أيضا من التمييز، والأسوأ، من القدح وتشويه السمعة.
    Le comité soutient un programme de sensibilisation ciblant les personnes vivant avec la maladie et la société en général, sur les moyens de prévention de la maladie et de ses complications. UN كما تدعم اللجنة برامج تثقيفية وتعليمية للمصابين بالمرض والمجتمع بصورة عامة حول طرق الوقاية من المرض ومضاعفاته.
    Le but de ce projet est d'encourager la prévention de la maladie à travers la diffusion d'informations et la formation des enfants, des adolescents et de leur famille. UN وهدف هذا المشروع تشجيع الوقاية من المرض من خلال نشر المعلومات وتدريب الأطفال والمراهقين وأسرهم.
    En 1995, une législation fédérale sur la prévention de la maladie due à l'infection par le VIH a été adoptée en Russie. Elle garantit et protège les droits des Russes victimes de ce fléau. UN في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس.
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Mieux sensibiliser le public aux moyens dont il dispose pour se protéger et empêcher d'être atteint de maladie. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    Nous devons être résolus face à ces problèmes mondiaux, en particulier pour ce qui est du développement, de l'élimination de la pauvreté et de la prévention des maladies. UN يجب أن نكون ثابتي العزم في حل المشاكل العالمية، وخاصة تلك المتعلقة بالتنمية، والقضاء على الفقر والوقاية من المرض.
    4.2 Peut-on éviter les disparités liées au sexe en ce qui concerne la fréquence des maladies? UN هل يمكن تجنب الفروق في المعاناة من المرض المرتبطة بنوع الجنس
    La prévention et la maîtrise des maladies constituent une base très importante des efforts que nous faisons pour concrétiser notre vision < < Healthy ASEAN 2020 > > . UN وتشكل الوقاية من المرض ومكافحته أساساً هاماً لجهودنا الرامية لتحقيق رؤيتنا المتمثلة في تمتع الرابطة بالصحة في عام 2020.
    Dans les pays africains les plus lourdement touchés par les maladies, il est prévu que l'espérance de vie continue de chuter et ne dépasse pas les 30 ans d'ici à 2010. UN وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010.
    Environ 2 millions d'enfants meurent chaque année de maladies dues à la contamination de l'eau ou au manque d'hygiène. UN ويموت نحو مليوني طفل سنويا من المرض نتيجة للمياه الملوثة أو السلوك غير الصحي.
    Au début des années 2000, le Gouvernement s'est principalement attaché au traitement des stades avancés de cette maladie. UN وفي العقد الأول من القرن الحالي، ركزت الحكومة على تقديم العلاج في المراحل المتقدمة من المرض.
    Des personnes apeurées par la maladie ont même attaqué des centres de traitement, croyant à tort que le personnel de santé avait apporté la maladie dans leur pays. UN غير أن أفراد المجتمعات المحلية الذين أصابهم الذعر من المرض يعتدون حتى على مراكز العلاج انطلاقا من اعتقاد زائف بأن العمال الصحيين العاملين في هذه المجتمعات هم الذين أتوا بالمرض إلى بلدهم.
    Le Gouvernement fournit du lait spécial et des soins aux nourrissons qui souffrent d'une maladie métabolique et sont issus de familles à faible revenu. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    75. Le choléra étant un problème social, les activités de prévention et de lutte contre la maladie exigent une approche multi-sectorielle. UN ٧٥ - نظرا ﻷن الكوليرا مشكلة اجتماعية، فإن أنشطة الوقاية من المرض ومكافحته تستلزم نهجا متعدد القطاعات.
    16. Compte tenu du fait que 8 millions d'enfants meurent encore chaque année de causes évitables, la prévention de la morbidité et de la mortalité demeurent des priorités absolues pour l'UNICEF. UN ١٦ - مع بلوغ عدد اﻷطفال الذين ما فتئوا يموتون كل عام ﻷسباب يمكن تفاديها أكثر من ٨ ملايين طفل، ما برحت الوقاية من المرض والوفاة على رأس أولويات اليونيسيف.
    La douleur de te perdre provoquera ma rechute, plus horrible que le mal qui m'accablait avant la brève guérison due à ta présence. Open Subtitles الم فقدانك ..سوف يتسبب ذلك في إنتكاسة لي اخطر من المرض الذي لدي ..قبل هذا الدواء الشافي الذي جلبه حضورك
    Selon les résultats d'une étude sur l'immunité de la population contre la diphtérie, les enfants vaccinés bénéficient d'une bonne protection contre cette maladie. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    Il y a eu une épidémie de fièvre dans la cité, vous savez comme le roi craint toute maladie. Open Subtitles هناك حادثه مرض الملاريا في المدينه تعلم كم يخاف الملك من المرض
    A la fin de 1995, 86 cas de SIDA et 9 décès dont il a été confirmé qu'ils étaient dus à cette maladie avaient été signalés. UN وتفيد البيانات أنه حتى نهاية عام ٥٩٩١، سجلت ٦٨ حالة إصابة بالفيروس و٩ وفيات مؤكدة من المرض.
    Dans la chambre de sûreté, la Demanderesse se plaignit pendant dix jours d’être malade, jusqu'à ce qu’elle tombât dans le coma. UN وفي العزل، اشتكت المتظلمة من المرض لمدة 10 أيام حتى انتابتها غيبوبة عميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more