Il a indiqué que, conformément au paragraphe 4 de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission et au mémorandum d'accord conclu par les trois États le 6 mars 2009, la demande était une demande conjointe. | UN | وأوضح أنه، وفقا للفقرة 4 من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة ومذكرة التفاهم المبرمة بين الدول الثلاث في 6 آذار/مارس 2009، يشكل الطلب طلبا مشتركا. |
S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend. | UN | 37 - وفي إشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ السيد لاوين اللجنة بأن الطلب ليس موضع أي خلاف. |
S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend. | UN | 55 - وأبلغ اللجنة، في إشارة إلى الفقرة 2 (أ)، من المرفق الأول للنظام الداخلي، بأن الطلب ليس محل أي نزاع. |
Elle a constaté que les notes verbales du Japon invoquaient notamment l'alinéa a) du paragraphe 5 de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission, relative à des différends dans les zones visées par une demande. | UN | ولاحظت أن المذكرتين الشفويتين المقدمتين من اليابان تحتكمان، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، المتعلقة بالمنازعات في المنطقة التي يغطيها الطلب. |
Le paragraphe 2 de l'annexe I au Règlement intérieur se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 2 من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة على ما يلي: |
Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission, M. Whomersley a informé celle-ci que l'objet de la demande partielle du Royaume-Uni faisait aussi l'objet d'une demande de la part de la République argentine. | UN | 57 - ووفقا للفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة، أبلغ السيد هومرسلي الجنة بأن موضوع الطلب الجزئي هو أيضا موضوع طلب مقدم من الأرجنتين. |
La note verbale du Bangladesh invoquait notamment le paragraphe 5 a) de l'annexe I du Règlement de procédure concernant la zone sur laquelle portait la demande. | UN | وتطرقت المذكرة الشفوية المقدمة من بنغلاديش، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، فيما يتصل بالمنازعات في المنطقة موضع الطلب. |
Ces notes verbales invoquaient notamment l'article 46 et le paragraphe 5 a) de l'annexe I du Règlement intérieur au sujet des différends dans la zone sur laquelle portait la demande. | UN | واستندت هاتان المذكرتان الشفويتان، في جملة أمور، إلى المادة 46 والفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، بالإشارة إلى النـزاعات في منطقة الطلب. |
S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission que des éléments de la demande avaient été communiqués au Danemark, à l'Islande et au Royaume-Uni. | UN | 49 - وأبلغ اللجنة، في إشارة إلى الفقرة 2 (أ)، من المرفق الأول للنظام الداخلي، بأن أيسلندا والدانمرك والمملكة المتحدة أُبلغت بتفاصيل الطلب. |
Ces notes verbales invoquaient notamment l'article 46 et le paragraphe 5 a) de l'annexe I du Règlement intérieur concernant les différends au sujet de la zone sur laquelle portaient les demandes. | UN | واستندت هاتان المذكرتان الشفويتان، في جملة أمور، إلى المادة 46، والفقرة 5 (أ)، من المرفق الأول للنظام الداخلي، بالإشارة إلى النـزاعات في منطقة الطلب. |
Mme Falcon a indiqué que la demande était une demande partielle, présentée conformément à l'article 3 de l'annexe I du Règlement intérieur, concernant les limites externes du plateau continental dans la région de Benham Rise et que les Philippines se réservaient le droit de soumettre à l'avenir d'autres demandes concernant d'autres zones. | UN | 59 - وأشارت السيدة فالكون إلى أن هذا الطلب جزئي، وفقا للفرع 3 من المرفق الأول للنظام الداخلي، بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري في منطقة بنهام رايز وأن الفلبين تحتفظ بحقها في تقديم طلبات في المستقبل بشأن مناطق أخرى. |
S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, Mme Falcon a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend et qu'aucune note verbale de protestation visant la demande n'avait été adressée par aucun autre État côtier. | UN | 60 - وأبلغت السيدة فالكون اللجنة، في إشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، بأن الطلب ليس محل أي نزاع؛ وأنه لم توجه أي دولة ساحلية أخرى، أية مذكرة احتجاج شفوية بشأن الطلب. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission qu'il existait une zone relevant de l'article 46 du Règlement intérieur. | UN | 74 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ اللجنة أن هناك منطقة تندرج في إطار المادة 46 من النظام الداخلي. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, M. Dauda a informé la Commission que le Ghana avait eu des consultations avec le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Nigéria et le Togo concernant les limites maritimes adjacentes et opposées. | UN | 80 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ السيد داودا اللجنة أيضا أن غانا قد عقدت مشاورات مع بنن، وكوت ديفوار، ونيجيريا وتوغو بشأن الحدود البحرية المتاخمة والمقابلة. |
Se référant au paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur (CLCS/40/Rev.1), il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend et a souligné que le Suriname avait consulté les États voisins, à savoir la Barbade, la France, le Guyana, la Trinité-et-Tobago et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | 33 - وفي إشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة، أبلغ فرانكلين ماك دونالد اللجنة بأن اللجنة الفرعية ليست موضع أي خلاف، وأوضح أن سورينام تشاورت مع الدول المجاورة، وهي تحديداً بربادوس وترينيداد وتوباغو وغيانا وفرنسا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية). |
S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission que le Royaume-Uni était l'un des quatre États qui avaient exprimé leur intérêt concernant le plateau continental dans la zone d'Hatton Rockall, les autres États étant le Danemark, l'Islande et l'Irlande. | UN | 43 - وأبلغ اللجنة، في إشارة إلى الفقرة 2 (أ)، من المرفق الأول للنظام الداخلي، أن المملكة المتحدة واحدة من أربع دول أعربت عن اهتمامها بالجرف القاري في منطقة هاتون روكول، إلى جانب كل من أيرلندا وأيسلندا والدانمرك. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission qu'il est communément admis que le secteur du plateau continental faisant l'objet de la demande suscite un intérêt parallèle de plusieurs États côtiers mais que pour le Viet Nam ce secteur ne fait l'objet d'aucun intérêt parallèle ou différend. | UN | 104 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن هناك فهما شائعا مفاده أن منطقة الجرف القاري التي تشكل موضوع الطلب تتداخل فيها مصالح عدة دول ساحلية، لكن فييت نام ترى أن المنطقة ليست محلا لأي تداخل أو نزاع. |
Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait que l'examen de certaines questions soumises à la Commission semblait être reporté indéfiniment en raison des objections soulevées par d'autres États au titre du premier alinéa du paragraphe 5 de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء التأخير إلى أجل غير مسمى، فيما يبدو، في النظر في بعض الطلبات المقدمة إلى اللجنة بسبب اعتراضات قدمتها دول أخرى في إطار الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة(). |
M. Whomersley a déclaré que, conformément aux dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission, le Royaume-Uni informait la Commission qu'à son avis l'examen de la demande partielle par la Commission ne préjugerait pas les questions relatives à l'établissement des limites entre le Royaume-Uni et d'autres États. | UN | 59 - وذكر السيد هومرسلي أن المملكة المتحدة ترغب في إبلاغ اللجنة، وفقا للفقرة 2 (ب) من المرفق الأول للنظام الداخلي للجنة، بأنها ترى أن نظر اللجنة في الطلب الجزئي لن يخل بالمسائل المتعلقة بترسيم الحدود بين المملكة المتحدة والدول الأخرى. |
Il a informé la Commission que, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I au Règlement intérieur, la demande ne faisait l'objet d'aucun différend entre le Japon et d'autres États, sauf dans certains secteurs. | UN | 53 - وأبلغ اللجنة بأن الطلب، عملا بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، ليس محل أي خلاف بين اليابان والدول الأخرى باستثناء ما يتعلق ببعض مناطق معيّنة. |