"من المسائل ذات" - Translation from Arabic to French

    • de questions d
        
    • les questions qui
        
    • de questions qui
        
    • de questions ayant
        
    Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. UN وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Secrétaire général y est prié de proposer une série de questions d'intérêt commun ayant un rapport avec l'élaboration d'un agenda pour le développement. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    Les stratégies nationales de justice pénale, basées sur les droits de l'homme et l'état de droit, sont des instruments essentiels pour régler de manière globale ce problème et les questions qui en découlent. UN وتمثل الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية، القائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أدوات رئيسية في معالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة معالجة شاملة.
    47. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent ; UN 47 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions qui sont prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac, au sujet desquelles plusieurs organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 était un vaste document généraliste qui s'efforçait de trouver un terrain d'entente sur un large éventail de questions d'intérêt mondial. UN إن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كانت وثيقة جامعة وطويلة حاولت إيجاد أرضية مشتركة لطائفة واسعة من المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Au cours de l'année écoulée, les participants à ces réunions ont examiné toute une série de questions d'intérêt commun, se fondant pour ce faire sur les rapports des groupes thématiques. UN وخلال العام الماضي، قامت كل دورة من دورات هذه الاجتماعات باستعراض مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة بناء على تقارير الأفرقة العاملة الموضوعية.
    Bien que l'une des parties ne manifeste aucune volonté de s'engager dans la voie d'un règlement pacifique, les deux parties se sont mises d'accord sur toute une série de questions d'intérêt mutuel, notamment en matière de pêche, de transport et de communication. UN ورغم عدم رغبة أحد الطرفين في الاشتراك في عملية الحل السلمي، فقد توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن مجموعة كاملة من المسائل ذات المصلحة المتبادلة، وبخاصة في مجالات صيد السمك والمواصلات والاتصالات.
    Ses visites ont permis d'examiner un large éventail de questions d'intérêt commun, notamment l'élaboration d'un accord entre le Turkménistan et le CICR concernant les visites d'établissements pénitentiaires. UN ونوقشت خلال زياراته طائفة عريضة من المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعداد اتفاق بين تركمانستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية عن إجراء الزيارات للسجون.
    27. Dans la période antérieure à l'autodétermination, les Tokélaou, au cours de consultations avec le Gouvernement néo-zélandais, chercheront des éclaircissements sur un certain nombre de questions d'ordre territorial. UN ٢٧ - وفي الفترة السابقة لتقرير المصير، ستعقد توكيلاو مشاورات مع حكومة نيوزيلندا لتوضيح عدد من المسائل ذات اﻷهمية الاقليمية.
    Un certain nombre de questions d'intérêt commun, dont le rapatriement des excombattants du M23 et la situation des réfugiés, ont également été abordées. UN ونوقش أيضا عدد من المسائل ذات الاهتمام المشترك، منها إعادة المقاتلين السابقين المنتمين لحركة 23 آذار/مارس إلى الوطن، ونوقشت أيضا حالة اللاجئين.
    Le Conseil aura à se prononcer sur un ensemble de questions d'importance vitale pour l'avenir de l'Organisation - entre autres, la politique de décentralisation, la coopération Sud-Sud, les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise et le renforcement de la sécurité. UN وسينظر المجلس في طائفة من المسائل ذات الأهمية الحيوية لمستقبل المنظمة، تشمل ضمن جملة أمور الموافقة على سياسات تحقيق اللامركزية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأنشطة المنظمة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، وإدخال تحسينات في الأوضاع الأمنية.
    44. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent; UN 44 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة؛
    44. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent; UN 44 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة؛
    47. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent; UN 47 - يشجع الدول الأعضاء، بما في ذلك بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية على الاجتماع باللجنة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن أي من المسائل ذات الصلة؛
    Le troisième rapport périodique présente des renseignements détaillés sur une toute une gamme de questions qui sont pertinentes pour le progrès des femmes. UN ويتناول التقرير الدوري الثالث بالتفصيل مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    De même, plusieurs pays en développement ont adopté une attitude plus dynamique, en faisant porter le débat sur un certain nombre de questions qui intéressent les pays en développement. UN وبالمثل، اتخذت عدة بلدان نامية موقفا نشطا مما أضاف إلى المناقشة عددا من المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Le projet de décision d'ensemble aborde un certain nombre de questions qui ne sont pas liées au budget—programme, notamment l'adoption du barème indicatif des contributions pour 2000 et 2001. UN ويتناول مشروع المقرر الجامع عددا من المسائل ذات الصلة بالميزانية غير البرنامجية، بما في ذلك اعتماد جدول الاشتراكات الارشادي لعامي 2000 و2001.
    Ces experts ont discuté, à l’occasion de cette réunion, d’un certain nombre de questions ayant trait à l’atelier, notamment les objectifs, la participation, les méthodes, les dispositions matérielles et le suivi. UN ونوقش في الاجتماع عدد من المسائل ذات الصلة بحلقة العمل، منها اﻷهداف والمشاركون والمنهجية والشكل والمتابعة.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac au sujet desquelles divers organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم فيها وكالات متعددة إسهامات هامة.
    À ce stade, un certain nombre de questions ayant des incidences financières doivent encore être clarifiées. UN 8 - وفي هذه المرحلة، لا يزال هناك عدد من المسائل ذات الآثار المالية التي تحتاج إلى إيضاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more